Překladatel italštiny

Share Button

Dnes jsem travil nekolik hodin hledanim caru papiru potvrzeni o platbe dane za rok 2018, prestoze ten rok mi schvalili hypoteku a „zapomeli“ mne o ten papir pozadat, no jelikoz jsem byl hloupy a cast dane jsem platil hotove a potvrzeni o platbe jsem nenasel, tak mi ted nechteji poslat cerpani, prestoze jsem splnil vsechny pozadavky, vcetne potvrzeni o bezdluznosti, ktere samo o sobe v sobe zahrnuje, ze mam logicky vsechny dane zaplacene, takze tak, proc vam to pisu? protoze uz ma mozkova kapacita neprijima vice urdenicniho simlu, a pocit bezradnosti z vladnich narizeni, ktere mne odstrihli od meho hlavniho prijmu tento mesic, tj. tlumoceni, mne jiz premohl tak, ze se citim akorat tak zajet na Bohnickou kliniku, tak jestli chcete abych cetl dlouhosahle emaily od klientu, tak dnes s priplatkem a nemalym, protoze si cenim sveho psychickeho zdravi na vysokou cenu. Zitra mozna budu na tom lepe a bez priplatku. Jinak mezi nami, tohle jeden z hlavnich duvodu, proc se vyhybam, jak jen to je mozne, primemu kontaktu s klienty, to jejich neustale handlovani o cene, reseni kravinek a otravovani ve vecernich hodinach o svatcich a vikendech.

——————————————————————————–

„Já jsem vám to říkal: neber úplatky, neber úplatky, neber ty úplatky…“

Malý slovníček z psycholekce italštiny: 

PS: jak se stát dobrým překladatelem, to vám případně vysvětlím zde. Ale pokud jím již jste, tak to poznáte velice spolehlivě – jste přepracovaný a zakázky se vám jen hrnou.

------------------------------------------------

Audio knihy v Italštině

Comments

No comments yet.

Leave a comment

(required)

(required)