Italština+překlady – bez agenturního poplatku

Share Button

Nedávno se mě na hodině někteří studenti ptali, co je agenturní poplatek a jak se to řekně v italštině. Studentům jsem vysvětlil strategii některých překladatelů a fakt, že se dělí do 2 skupin: 1) na překladatele, kteří si své klienty shání sami, 2) na překladatele, kteří práci přijímají od renomovanch agentur a ty jim pak práci přidělují (z jejich honoráře za překlad odečítají nějaký poplatek, např. 5 – 10 % z částky, kterou překladatel za překlad dostane).

Čím větší agentura, tím zpravidla účtuje menší poplatek. Česko-italský slovníček k provizím a poplatkům:

Kontakt na překladatele italštiny bez agenturního poplatku – naleznete ZDE.