Italské „dělat“

Share Button

Slovesa: „dělat“, „pracovat“.

Italské Fare e Lavorare. I verbi Fare e Lavorare, chiaro?

Italská slovesa – Dělat, Pracovat (Fare, Lavorare)

Jak že se to říká? Že „Pravý (mladý) Ital v zimě nepracuje a v létě tancuje?“ a jak se tohle vůbec řekne italsky? Existuje vůbec v italštině tahle věta, tohle rčení, nebo jsme si ji jen vymysleli my sami – co máme tolik rádi Italy a jejich kulturní mentalitu?

Nuže, odpověď vám dlužím: zeptejte se na toto Itala,  zda-li takové přísloví existuje, víte co vám na to odpoví? Nic, nejspíš se urazí, asi je pěkně vztahovačný/á. Já osobně se ptal jedné workoholičky, tak to prosím zkuste někde jinde a pak mi dejte vědět, jak vaše anketa – inchiesta – dopadla. Třeba po vás Ital něco bude na oplátku chtít a ukáže vám, jak je to s „Italama“…

MAKAČI NA SEVERU

Italové na severu Itálie jsou pěkní dříči. Regiony, jako Lombardie, Veneto, Piemonte, jsou ekonomickými tahouny Itálie a táhnou průmyslově – ekonomicky celý jih – sud, kde fakt se pracovat nechce. Také tam najdete více podvodníků a prosím zcela nekorektně a s předsudky. 

A teď k samotným slovesům. U italského dělat opravdu musíme myslet jen na opravdové jakékoliv dělání, než to, které se vztahuje k práci a to jak k práci nucené, tak k „práci dobrovolné“.

NUCENÁ PRÁCE

Za „nucenou“ práci můžeme považovat zaměstnanecký poměr, z daňově-účetního hlediska „činnost závislou“ a tedy v italštině: essere dipendente – být zaměstnancem. Ten opravdu jen pracuje, tedy „lavora“ (sloveso: lavorare).

PS: lavora anche un operaio, una donna, un uomo…

Sloveso „dělat“ – Fare (io faccio!) se využije všude tam, kde dělám, nebo děláme, ale něco jiného, než je práce. České „musím dělat“, nebo „zítra dělám“ nemá v italském „Fare“ žádnou roličku, je jiné.

Opakování matka moudrosti:

Takže jaké to vlastně celé je? Jakou to má barvu?

Domani devo lavorare. – Zítra musím pracovat.
Qui si lavora veramente bene. – Tady se pracuje fakt dobře.
Non devo lavorare, sono indipendente. (Pozor: opak od „dipendente“.) – Nemusím vůbec pracovat, jsem na všem nezávislý.

Ale

Faccio quello che voglio! – Dělám si co chci!
Me lo fai? (Jako něco mi vyrobíš… např.: výrobek) – Uděláš mi to?
Te lo faccio volentieri. – S radostí (ti to udělám).

Autorem tohoto jakoby příspěvku je zase ten samý učitel.

Italská slovesa Fare, lavorare v přítomném čase:
Fare:

Lavorare:

------------------------------------------------

MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE: Co dělá Ital... Co říkají Italové firemní kurzy italštiny italská gramatika italská hudba italská kniha italská slovesa italská slovní zásoba italská slovíčka Italská zájmena italské fráze italské knihy italské písničky italské předložky italské příklady vět Italské učebnice italský konjunktiv italština pro samouky italština pro zpěváky Italština Skype jak se řekne kurz manažerské italštiny kurzy italštiny kurzy italštiny pro školáky Kurzy italštiny v Praze kurzy pro pokročilé kurzy pro umělce kurzy pro začátečníky Lekce italského jazyka lekce italštiny Skype lingua ceca - interprete obchodní italské fráze obchodní korespondence on-line kurz italštiny Právní italština překladatelské anekdoty překlady do italského jazyka překlady italštiny Skype italština Skype lekce slovesa základní učebnice italštiny učitel skype výuka italského jazyka výuka italštiny

Audio knihy v Italštině