Hledáme překladatele (z polštiny?) – zkušební text

Share Button

Tento text mi poslal jeden můj známý – překladatel z polštiny, mimochodem, výborný překladatel z polštiny. Říkal mi, že hledají také překladatele z italštiny ta zda-li bych měl zájem. Prý si mám dané texty přeložit na zkoušku. No, já mu na to před léty, řekl: „uvidíme“. Myslím, že jsem dané texty z češtiny ani nepřekládal. […]

Zkušební texty pro italštinu – právo (nábor překladatelů)

Share Button

35.1 S veškerými informacemi, týkajícími se uzavření a plnění smlouvy, a také s veškerými informacemi souvisejícími s investicí, údaji, know-how nebo dokumenty a materiály, které budou v souvislosti s uzavřením a plněním smlouvy libovolnou formou publikovány, včetně mj. psaných nebo tištěných dokumentů, vzorků, modelů, projektů, plánů, prezentací, výpočtů, zpráv, studií proveditelnosti, a údajů o nákladech, […]

Zkušební texty pro překlad do italského jazyka (automobilový průmysl)

Share Button

Nábor nových překladatelů – zkušební text níže: Konstatujeme, že prodejci nových osobních automobilů jsou povinni „opatřovat výrobky informacemi významnými z hlediska životního prostředí” – na základě příslušného nařízení Ministra hospodářství a práce ze dne 28. prosince 2004 (č. 6, pol. 40/2005 Sb.). Základní informací, která musí být podle nařízení poskytována, je informace o spotřebě paliva. […]

Zkušební text k překladu do italštiny – medicína

Share Button

Lékařské text jsou výhradně překládány lékaři. Můžou je ideálně překládat do italštiny lékaři italští anebo lékaři čeští působící v Itálii a obráceně. Zkušenosti s překladem lékařských textů od nelékařů, jsou nevalné. Jedná se snad o jediný obor, který je nelékaři ovládnut snad opravdu jen ve výjimečných případech: „Angiografie pravé ICA byla provedena katetrizací pravou stehenní […]

Tlumočnická doložka italštiny – česky

Share Button

Jako tlumočnice jazyka italského jmenovaná rozhodnutím okresního soudu v Praha dne 28.3.199 7 Spr 0000/97, registrovaná/ na Italském velvyslanectví v Praze stvrzuji, překlad souhlasí s s textem připojené listiny.

Soudní tlumočnice italského jazyka se soudní doložkou

Share Button

Come interprete giurata della lingua italiana nominata per decreto del Tribunale Regionale a Praga del 28. 3. 1997 num. 0000/97 Spr e con la firma depositata presso l’Ambasciata d’Italia a Praga, attesto che la presente traduzione corrisponde al testo ceco del documento allegato (ověřené překlady od soudní tlumočnice v Praze).

Český právní píše dopis italsky pro svého klienta

Share Button

Buon giorno, ci rivolgiamo a Lei per ringraziarLa della conferma del Vostro interesse di realizzare la transazione mediante il nostro studio legale, e per assicurarLa, che dedicheremo una massima attenzione e sforzo alla nostra comune collaborazione. Noi abbiamo pronti tutti i documenti necessari per iniziare la transazione, quindi dopo il Vostro accenno provvediamo senza esitare […]

Jak snadno provést italské podvody na veřejných zakázkách

Share Button

Jak snadno a legálně provádět podvody na italské slovní zásobě. Slovní zásoba pro soudní tlumočnice provádějící překlad zejména zadavatelské smlouvy: Manodopera, appalto e interposizione – Dilo, zadani praci konkurzem (nabidkove rozeni) manodopera – dilo appalto – nabidkove rizeni, zadani dodavek, zadani praci konkuszem effettivo destinatario delle prestazioni dei lavori – skutecny, vykonny adresat, prijemce, pozivetel […]

Další překlady italštiny: mimo Ověřené překlady: dle CLP

Share Button

Vypracování dalších typologií právních překladů bez ověření: smlouvy pro právní kanceláře, listiny. Nadále marketingové materiály: zdravověda, průmysl, obchod, potraviny. Překlady účetních dokladů s dodáním do místa působení: pošta, kurýr. Zajištění tlumočníka po dohodě s tlumočníkem na termínu a místě konání výkonu. Jednota pro překlady a tlumočení: 1 odborník pro pokrytí požadavku firmy. Překlady webových stránek. […]

Termíny ověřených překladů z/do italštiny

Share Button

na počkání (krátké ověřené překlady do 2 stran) do 1/2 dne – super expresní překlad do večera překlad z/do italštiny do druhého dne do týdne (30 – 40 stránek, např. manuály, bezpečnostní listy) do měsíce (u rozsáhlých projektů, nebo u projektů středního rozsahu bez nároku na čas) Žádáte-li ověřený překlad italštiny – rychlý kontakt na […]

Malý česko-italský slovníček ověřený překladů italského jazyka

Share Button

Platit – Pagare Reklama – Pubblicita´ Žádná reklama – Nessuna pubblicita´ Zprostředkovací poplatek – Tariffa di mediazione Nula (číslovka) – Zero 2 normované strany do 60 minut – 2 pagine standard entro 60 minuti Překlady -traduzioni Soud – tribunale List – certificato Expres – veloce Praha – Praga Ověřené překlady italštiny: expresní kvalita Expresní překlady […]

Jak se stát překladatelem, odborné překlady

Share Button

Říkám si, že tak nějak nazrál čas, abych opět napsal pár věcí o tom, jak se stát překladatelem – tlumočníkem anebo třeba skvělým lektorem italštiny či angličtiny. V létech 2004 až 2012 se prověřilo, co jsem opakoval mnoha dotazujícím se, kteří sháněli svoje žáky pro italštinu a podobně. KVALITY DOBRÉHO PŘEKLADATELE JAZYKŮ Je třeba bý […]

Postavení BELLO se jako zájmeno v technické italštině nevyskytuje

Share Button

BELLO – se v postaveni pred podstatnym jmenem ma tvary neurc. clenu a to i v mnoznem cisle. Pokud stoji za podstatnym jmenem, jeho tvary jsou pravidelne (un romanzo bello, romanzi belli, esempio bello, esempi belli). QUELLO – u tohoto zajmena dochazi k elizi a apokope (tvary se shoduji s tvary prid jmena BELLO). Italská […]

Italská zájmena, příslovce, přídavná jména

Share Button

Italská zájmena, příslovce, přídavná jména. NESSUNO, (bello, buono, quello). Nessuno ne vuznamu NIKDO, NIKOHO se tvarove nemenÍ: Non c’è nessuno. Non cerco nessuno. Predchazi-li nessuno pred slovesem zaporova castice NON odpada, Nessuno parte. Ve vyznamu ZADNY ma koncovky shodne s neurcitym clenem a nema mnozne číslo: Nessun ragazzo, nessun uomo, nessuno studente, nessuna donna, nessun’italiana, […]

Překlad z italštiny: jak vnímá překladatel

Share Button

V posledních dnech si pobrukuju tuhle písničku a pokouším se jí překládat do italštiny tak, aby vyzněl překlad co nejpřirozeněji, tzn. vytvořit vlastně takový český text, který by napsal český textař u české písně, anebo český prozaik, který by psal nový příběh. Na překladech italštiny pracuji tedy volně a nenuceně, snažím se vžít do dané […]

Italština v hudbě: kazeta

Share Button

Posledně jsem ptal, že kazeta z kanálu zmizela. Mluvil jsem nejspíše o kazetě oranžové, ale možná také červené. Nyní je to jedno… našel jsem novou, nebo ještě jednu červenou kazetu anebo v tomto případě desku či CD. Takže tu máme další hudební počin pro vykopávky, jakými jsem nyní už já. Slovíčka z italské lekce o […]

Překlad přezdívek do italštiny

Share Button

Kouknul jsem jen tak, resp. už na to koukám delší dobu. Na stránce se vyskytuje okénko, kde si přidat stránku do oblíbených. Pravidelně se tam zobrazují zajímaví lidé se zájmem o studium italštiny. Někteří z nich zaujmou už svou přezdívkou. Jak by tyto přez(dívky) přeložil jen Ital? Některé pro zajímavost přidávám k názornému příkladu. O […]

Překlad do italského jazyka: shon vánoční

Share Button

Jedna paní mě žádala o překlad 1 věty do italštiny. Také mě žádala o Skype lekce. Dané paní se moc omlouvám, že jsem jí nakonec neodpověděl, jak bývá mým zvykem, ale lenost vánoční rozhodla o všem mém konání. Překlad věty zde:  „Avevo bevuto un caffé italiano ed ho deciso di diventare una traduttrice della lingua […]

Překlad desatera příslovečných výrazů v italštině – díl VI.

Share Button

 Překlad posledních zmíněných frází/spojení z italštiny. Příslovečné výrazy nejsou příliš douhým výrazem, ale mluvnické chyby v nich jsou zbytečné. Naučme se je dobře používat: Sperare di fare – Doufat udělat (Spero di poter farlo – Doufám, že to budu moci udělat) Smettere di fare – Přestat dělat Stare per fare – Chystat se udělat (Jako […]

Překlad desatera příslovečných výrazů v italštině – díl III.

Share Button

Překlad italských příslovečných výrazů od Continuare až po Essere. Další překlady budou zajištěny na vaši žádost zaslanou kamkoliv do kontaktů: 😀 Continuare a fare – Pokračovat dělat Costringere q a fare – Donutit někoho (něco) udělat Decidere di fare – Rozhodnout o to, že se něco udělá (např. někdo jiný) Decidersi a fare – Rozhodnout […]

Překlad desatera příslovečných výrazů v italštině – díl I.

Share Button

První várka překladu známých výrazů, o kterých mám dojem, že se nikde jinde, mimo známé učebnice, nevyskytují. Budiž mé jméno blahořečeno a tato stránka a stránky návazné, kde další překlady naleznete, považovány za poklad pokladů: Abituarsi a fare – Zvyknout si dělat (Abituarsi a parlare con gli interpreti – Zvyknout si mluvit s tlumočníky) Affrettarsi […]

Teď vy!

Share Button

Tak mládežníci, to se psala hluboká léta devadesátá, když se sem takto píseň dostala, když jsme si úpěnlivě pěli její melodii. To vy jste nebyli ještě ani na světě a možná ještě ani vaši rodiče. Erosův hit Adesso tu, obletěl svět, stejně tak jako sláva Erosova. Na překlad z italštiny si raději nechám ještě pár […]

ER: neuvěřitelné

Share Button

Leč se to zdá neuvěřitelné, tahle písnička už je stará přes 20 let. Eros na pódiu vypadá neuvěřitelně mladě. I samotné video vypadá zajímavě – ty barvy trošku připomínají již minutá léta osmdesátá. Nechce se mi dnes přidávat žádný překlad z italštiny a tak uvedu jen pár slovíček z mého textu a přeložím některá slovní […]