Italská slovíčka

Na italských nákupech

Share Button

Včerejší dialog s promotérkami v prodejně COOP – La Spezia. „Ciao, hai due minuti?“ – Ahoj, máš čas pár sekund? „No, devo andare“- Ne musím jít… PO NÁVRATU DO PRODEJNY: „Ci hai ripensato…“ – Rozmyslel sis to… „Si, ti ho pensato“ – Ano myslel jsem na tebe… PO ODCHODU Z PRODEJNY (s druhou italskou promotérkou): […]

Další blázni – já už je asi zablokuju

Share Button

Blázni opět napsali: Dobrý den, pane Nováku, Nalezl jsem zakázku, která by Vás mohla zajímat. Níže ji můžete vidět. Pokud Vás zaujme, obraťte se na mě Poptávka: pracovníci pro obchodní firmu, celá ČR. Poptávám pracovníky: Popis: manažeři, ředitelé, obchodníci, apod., Specifikace: pracovníci pro obchodní společnost, Termín: ihned, Lokalita: celá ČR, Max. cena: nabídněte, Doplňující informace: hledáme […]

Píšou a mají zájem (pozice: ŘIDITEL): psaná italština

Share Button

Psali spaméři spamovali. Báseň: Francesco Petrarca Dobrý den, rádi bychom Vás pozvali do výběrového řízení na dodavatele. Konkrétně sháníme dodání: Poptávka: pracovníci pro obchodní firmu, celá ČR Poptávám pracovníky: Popis: manažeři, ředitelé, obchodníci, apod. Specifikace: pracovníci pro obchodní společnost Termín: ihned Lokalita: celá ČR Max. cena: nabídněte Doplňující informace: hledáme agenty, managery, ředitele, obchodníky pro […]

Další obchodní korespondence v italštině

Share Button

Vypadá to na další milou práci – i když možná zadarmo – tak milou. PS: ne každému samozřejmě něco zadarmo přeložím. Hlavní předpoklad je, že to musí být žena. Dalšími předpoklady jsou pak míry 90-60-90, apod.  Klientka ale byla velmi mile neodbytná, a tak se dále zvídavě dotazovala a žádala informace: Dobrý den, pane Gustavo, […]

Inzerát v Itálii – jak ho napsat

Share Button

Klasická poptávka po inzerci může být např. takováto: Dobrý den, chtěla bych se zeptala na ceny a celkovou cenovou kalkulaci nebo možnosti vystavení inzerátu v rámci lidských zdrojů v Itálii. Potřebovala bych vystavit pracovní inzerát zhruba na dobu 2 týdnů nebo 1 měsíce. Děkuji za informace.  Klasičtější slovní zásoba pro inzerci v Itálii: annuncio – inzerát (annunciare – […]

Gli da´ noia / chronický obtěžovatel

Share Button

Gli da noia – Obtěžuje je (Např. někde parkuje s karavanem před jejich barákem – tak zavolaj Karabiníky = Carabinieri), protže Gli da noia – „sere je“. Další taková podobná situace: Mi dai fastidio – Jaksi mě obtěžješ… samé nepříjemné věci 🙁

Altro che – hrabat se

Share Button

Altro di noi – kam se na to hrabeme Důležitá fráze. V angličtině, by se řeklo, frázové sloveso. V italštině veledůležitý vyjadřovací obrat. Altro che ! Tuhle mi jeden povídá: Altro che noi – no, díval se na nějaký kulinářský pořad o čínské kuchyni (té pravé kuchyni – ne ten humus, co se připravuje tady […]

Italští stánkaři

Share Button

Od italských stánkařů jsem dostal tuto otázku. Resp. jednalo se o české stánkaře, kteří by se italskými stánkaři chtěli stát: Dobrý den, S mým obchodním partnerem máme podnikatelský záměr v Itálii. Jde o stánkový prodej v turistických lokalitách. Především ve městech Verona, Cavalese, a v oblasti Lago di Garda. Jde mi o nalezení místa v […]

Jak se řekne italsky „otrava“ – jako otravný člověk

Share Button

Un rompicoglioni – otrava

Italské blízko

Share Button

a portata di mano – blízko nelle circostanze- v okolí nei dintorni – v okolí vicino – nejjednodužší způsob vyjádření příslovce „blízko“

Italsky: „ledaže by“

Share Button

Italština má s ohledem na bohatost jazyka odpovídající množství příslovcí a příslovečných záludných výrazů. Je to docela dřina a je lépe se je učit v praxi a v kontextu: A meno che Ammenoché

Vyjádření přesnosti v italštině

Share Button

Jak se v mluvené italštině vyjadřuje přesnost – že je něco přesné, že je něco přesně tak: appunto – přesně (tak) esattamente cosí – přesně takhle e´proprio cosí – je to přesně takhle esatto – přesně con esattezza – s přesností certo – jistě

Italština od roku 2004

Share Button

V názvu stránky mám uvedeno: Italština A VEŠKERÉ POVÍDÁNÍ KOLEM ITALŠTINY OD ROKU 2004 Ano, jedná se historicky o nejstarší stránku o italštině – zřejmě. Zakládal jsem jí v roce 2004 na kolejích, v době, kdy jsem pracoval jako začínající lektor italštiny a překladatel. Na začátku takové kariéry, nebyla otázka webových stránek tak důležitá málokterý […]

Slovíčka z překladatelství

Share Button

Překlady – traduzione Překládat – tradurre Překladatel – traduttore Překladatelka – traduttrice Překladatelství – interpretariato

Víkendový dříč

Share Button

Včera byl víkend, a já jsem opět na sobě makal. Vy také? Také jsem v sobotu psal, jak se řekne italsky nemakačenko „pelandrone“ a říkám si, proč tedy nenapsat, kdo jsme my, kdo makáme na italštině anebo třeba i na něčem jiném. SONO UN GRANDE LAVORATORE – jsem pracant a dříč ! Fráze z praxe: […]

Některá podstatná jména s odlišným významem

Share Button

Opakování matka moudrosti, ale hlavně jsem zjistil, že tahle stránka je stará a úplně prázdná – leč snad nevadí – totéž je k nalezení zde. Uvádím tato podstatná jména pro pořádek do dvojic znovu: Il cenere – La cenere  Il capitale – La capitale Il fine – La fine Il fronte – La fronte Il […]

Retro o cestování ke kapitole slovíček o témže

Share Button

Retro písnička o cestování ke kapitole slovíček o témže (ne Temže). Jaký je rozdíl mezi témže a Temže v italštině, naleznete k kapitole Podstatná jména obouvýchodná.  A tady je pár slovíček o cestování z kapitoly italská slovíčka.

Gerundium a jeho překlad z/do italštiny

Share Button

Gerundio presente (přechodník přítomný), tvoří se přidáním koncovky ke kmeni slovesa: – ando, – endo Přehled tříd pro kterou jakou koncovku (abyste věděli, kterou přidat, ke kterému slovesu): I. slovesná třída PARLare – ANDO, tvar: PARLANDO II. VENDere – ENDO, tvar: VENDENDO III. PARTire PARTENDO, FINire FINENDO – nepravidelná slovesa tvoří gerundio většinou pravidelně: avendo, essendo, […]

Italské sloveso „insegnare“

Share Button

Ho insegnato stasera – učil jsem dnes večer (jako nějaký učitel). Rozhodně nelze sloveso insegnare použít, ve významu učit se (sebe). Je to stejné jako v angličtině, to teach, to learn DALŠÍ PŘÍKLADY: Cosa hai insegnato? – Co jsi učil? Abbiamo insegnato tutta la settimana – učili jsem celý týden (jako např. nějaký celý soubor […]

Jak se řekne italsky „nemakačenko“

Share Button

Měli jsem tady už několikrát sloveso fare a lavorare. Tady pak taková podrobnější analýza slovesa FARE (vs opět sloveso LAVORARE) stará asi 7 let.Co takovej pravej extrémní protipól. Šmejdů, co se jim nechce makat, je všude dost. Takže ten kdo v Itáli nemaká, je pelandrone. Sei un pelandrone – jsi všivák líná ! É una pelandrona […]

Jak se řekne italsky „být vychcaný“

Share Button

Vychcaný je kdekdo. Kdo se ale učí dobře italsky, potřebuje umět pojmenovat věci pravými jmény: É furba, é furbo – je vychcaná (třeba i nějaká zlatokopka), je vychcaný Siete furbi – jste vychcaní ! É un furbo – je to vychcánek !

Italské sloveso „mangiare“

Share Button

… A TAKY SLOVESO ŽRÁT Dneska jsem opět koukal do historie stránky a uvědomil si, že italská slovesa, jsou valstně takové fatální téma. Nikde o tom nikdo moc nic nepíše, kopírují se tabulky atp. Po letech vysloužilce u italské armády lektorů si dovolím rozvpomenout si na nějaké sloveso a trošku o něm něco napsat. Co […]

Kompletní přehled italských spojek

Share Button

Spojky jednoduché: e, né, o, ma, come, però, che, se, quando, mentre Spojky složené: (Spojky jsou níže řazeny abecedně) acciocché, affinché – aby allorché, allorquando – tehdy, když ancorché – ačkoli, i když anziché – spíše než benché – ačkoli bensì – nybrž neppure – (ani) ne nonché – nejen že nondimeno – přesto oppure, ossia – (a)nebo perciò – proto perché – protože, aby […]

Trnité cesty dobrých lektorů italštiny

Share Button

Zpravidla mě byla připomínána často tato podstránka, která O KVALITÁCH LEKTORŮ, pojednává. Někde občas byla stránka publikována a brána za bernou minci, za SVATÝ GRÁL VŠECH LEKTORŮ. No, budiž ať se každý lektor-lektorka zařídí, jak nejlépe dle svého svědomí a vědomí umí. Já tvrdím, že nejlepší lektor, bude chlápek v letech, který tomu tématu zasvětil […]

Historická paměť – lekce italštiny ve sprše

Share Button

JAK TO TENKRÁT PROBÍHALO Lekce italštiny po telefonu probíhaly cca 30 – 45 minut. Lekce po telefonu jsem začal dávat ihned poté, co se osvojila praxe v lekcích Skype. Bylo to někdy v roce 2009, tedy již plných 9 let nazpět. Telefonické lekce jsem zavedl zejména proto, že časem, mě už nebavilo sedět u PC […]