Italská slovíčka

Lektorka italštiny hledá práci

Share Button

Jedna krásná dáma a lektorka tenkrát napsala. Pane Gustave dobrý den, prostřednictvím vaší poptávky, jsem si přečetla Vaši poptávku individuálního lektora italštiny. Přiznávám, zaujala mě.  Rozhodla jsem se Vás kontaktovat, neboť mě zajímají konkrétní požadavky a podmínky této pracovní nabídky. Dáváte přednost prvotnímu kontaktu e-mailem a ten na mě teď máte i spolu s mým […]

Kurzy italštiny Praha 5

Share Button

Tu se mě jedna paní ptala takto (mimchodem na pětce jsem jednou byl a ukazoval jsem překládanou knížku – a všichni se divili. Moje ceny za italštinu v té době činili cca 800 – 1000 Kč za docházení do firmy): Dobrý den, sháním soukromého lektora italštiny a narazila jsem na Vás. Nevím zda dáváte i […]

Poptávka po kurech italštiny stoupá

Share Button

Dobrý den, před malou chvílí jsme spolu mluvili po telefonu, protože mám velký zájem studovat italštinu. Zaujaly mě kurzy přes skype, které nabízíte. Chodila jsem dva roky do institutu, ale z časových důvodů jsem nemohla pokračovat. Také skupinky byly velké a konverzace trochu vázla.. Bydlím u letiště na Praze západ, ale to asi nehraje roli, když […]

Poptávka po práci v Itálii

Share Button

Obdržel jsem opět zajímavý E-mail: Dobrý den, pocházím z Prahy, v současné době hledám práci na stálý pracovní poměr, nebo brigádu v oboru učení italštiny.  Italštině se věnuji již 7 let, chodila jsem do jazykové školy, poté jsem byla na kurzu v Itálii ve Viareggiu v roce 2009. 9.června 2011 jsem vykonala státní zkoušku z italštiny […]

Ital mi nabídnul

Share Button

Ital mi dnes poslal E-mail. Snaží se mi prodat nějakej italskej matroš (ihned poté, co jsem zveřejnil informace o Enciclopedia legale): Míval jsem základní učebnice české (Právní italština, Obchodní italština) + vypsanou slovní zásobu z italských učebnic a Enciclopedia Legale. Tuto i jiné jsem daroval nebo prodal historikovi z Národního muzea – již nežije a […]

Několik rozkazovacích sloves

Share Button

Mettilali – dej jí tam ! Aspetta qui – počkej tady ! Vieni qua – pojď sem ! Portallo qui – přines to sem !

Nákup nemovitosti v Itálii

Share Button

Když nemovitost kupuje Ital v ČR, klade otázky: richiesta di informazioni per comprare un appartamento in Repubblica ceca Když bude nemovitost kupovat Čech v Itálii, může klást podobné otázky…

Kultovní Ramazzotti z devadesátek

Share Button

Ještě do roku 2010 vyslovovala všechna česká rádia jeho jméno, jako“ramazoti“.

Italské funkce – hodnosti

Share Button

Jak se to italsky řekne, že mám nějakou funkci: Essere in qualità – být ve funkci In mansione di – ve funci, v pozici

Italské sloveso domandare

Share Button

Je podobné, jako italské sloveso chiedere:   DomandarLe – [Zeptat se Vam] (vai a domandargli) Posso domandarLe una cosa? protoze vazba „chiedere qualche cosa a qualcuno“ Posso domandartelo.

Italské sloveso chiedere

Share Button

ChiederLe – [Pozadat Vam] (vai a chiedergli), Posso chiederLe una cosa – protoze vazba „chiedere qualche cosa a qualcuno“

Slovesa: ringraziare, aiutare

Share Button

Významy sloves: La ringrazio – [Dekuji Vas] (ringraziare la mamma) (vai a ringraziarlo), La ringrazio di, per…obe ok. La aiuto – [Pomohu Vas] (aiutare la mamma) (vai ad aiutarlo), La posso aiutare con questa cosa.

Shrnutí italských přeložek

Share Button

avanti – 1) predlozka: avanti a… 2) prid.jm. vpred, dopredu, dale! Vstupte! davanti – 1) prid.jm.= predni (cast), predek, fasad 2) prislovce =vpred(u), dopredu, pred…(davanti alle vetrine), metter(si) davanti – predlozit, vystoupit do popredi dietro – 1) prid. jm. – dozadu, vzadu, di dietro = zadni 2) predlozka – na (kauci, potvrzenku), za (dmenu), andare […]

Enciclopedia legale

Share Button

Pěkně stará knížka Ke všem těmto úžasným knihám jsem vlastně přišel úplně zdarma, jak se říká, jako slepý k houslím. Vono právě kolikrát to nejlepší, nic nestojí. Konkrétně tuhle mi dal můj táta. Shodou náhod byl Ital, což chápu, každý z vás to takhle nemá – ale konstelace, jak se k těmto knížkám dostat stejnou cestou, […]

Mluvnice: Hamplová

Share Button

Jak se říká, kovářova kobyla je vždy bez obutí… zjistil jsem tuhle věc dneska, že tuhle knížku jsem použil v roce 2004 pro start mé kariéry lektora, pořád o ní mluvím – ale zatím jí tady vůbec nemám. START 2002 Přibližně v roce 2002 se mi tahle knížka dostala poprvé do ruky. Koupil jsem v […]

La pagina esiste dall´anno 2004

Share Button

Vyjádřední data v italštině: esiste dal 1 settembre, 2004. Existuje od prvního září 2004. Den vyjadřujeme neřadovou číslovkou bez tečky – v češtině je to vždy řadová číslovka „první září, prvního září“ v italštině 1. září napíšeme, jako 1 settembre a čteme – jako primo. Další dny, od Primo, pak pouze jako číslovku se členem […]

IT italské výrazivo

Share Button

Stáhnul jsem si jednoduchý tabulkovací nástroj a mohu vložit některé informace do tabulek. U té příležitosti mě napadlo, několik technických výrazů z IT v italštině: tabulka – tabella technologie – tecnologia buňka – capsula klávesnice – tastiera myš – il mouse složka – cartella uložit – salvare disk – disco paměť – memoria disk externí […]

Pár technických výrazů k italskému „programingu“

Share Button

generare una tabella – generovat tabulku creare una tabella – vytvořit tabulku capsula – buňka creare – vytvořit creativo – kreativní / nebo jako substantivum kreativec specialista – specialista tecnico – technik, nebo jako adjektivum technický

Italské hudební večery

Share Button

Co je obsahem italských hudebních večírků: tančení zejména ploužáků se spanilými dívkami v závoji italské romantické hudby NĚJAKÁ SLOVÍČKA O ROMANTICE HUDBY: danza – tanec spanilá dívka – una ragazza dolce romantická hudba – musica romantica KOMPLETNÍ ITALSKÁ HUDBA – MUSICA COMPLETA  

Telefonický pozdrav do Itálie

Share Button

No, je to to Pronto: když se zkrátka volá i zvedá telefon (dříve to bylo sluchátko), je zvykem, slušností a čímkoliv jiným, říci do sluchátka PRONTO. Znamená to, že jste připraveni hovořit, že tam prostě jste, že jste to zvedli. Český ekvivalent PRONTA: haló, slyšim, poslouchám, mluv, no?, co?

Hledáme překladatele (z polštiny?) – zkušební text

Share Button

Tento text mi poslal jeden můj známý – překladatel z polštiny, mimochodem, výborný překladatel z polštiny. Říkal mi, že hledají také překladatele z italštiny ta zda-li bych měl zájem. Prý si mám dané texty přeložit na zkoušku. No, já mu na to před léty, řekl: „uvidíme“. Myslím, že jsem dané texty z češtiny ani nepřekládal. […]

Zkušební texty pro italštinu – právo (nábor překladatelů)

Share Button

35.1 S veškerými informacemi, týkajícími se uzavření a plnění smlouvy, a také s veškerými informacemi souvisejícími s investicí, údaji, know-how nebo dokumenty a materiály, které budou v souvislosti s uzavřením a plněním smlouvy libovolnou formou publikovány, včetně mj. psaných nebo tištěných dokumentů, vzorků, modelů, projektů, plánů, prezentací, výpočtů, zpráv, studií proveditelnosti, a údajů o nákladech, […]

Zkušební texty pro překlad do italského jazyka (automobilový průmysl)

Share Button

Nábor nových překladatelů – zkušební text níže: Konstatujeme, že prodejci nových osobních automobilů jsou povinni „opatřovat výrobky informacemi významnými z hlediska životního prostředí” – na základě příslušného nařízení Ministra hospodářství a práce ze dne 28. prosince 2004 (č. 6, pol. 40/2005 Sb.). Základní informací, která musí být podle nařízení poskytována, je informace o spotřebě paliva. […]

Zkušební text k překladu do italštiny – medicína

Share Button

Lékařské text jsou výhradně překládány lékaři. Můžou je ideálně překládat do italštiny lékaři italští anebo lékaři čeští působící v Itálii a obráceně. Zkušenosti s překladem lékařských textů od nelékařů, jsou nevalné. Jedná se snad o jediný obor, který je nelékaři ovládnut snad opravdu jen ve výjimečných případech: „Angiografie pravé ICA byla provedena katetrizací pravou stehenní […]

Tlumočnická doložka italštiny – česky

Share Button

Jako tlumočnice jazyka italského jmenovaná rozhodnutím okresního soudu v Praha dne 28.3.199 7 Spr 0000/97, registrovaná/ na Italském velvyslanectví v Praze stvrzuji, překlad souhlasí s s textem připojené listiny.