Učitel a učitelé italštiny

Co je našrocený učitel italštiny

Share Button

Tak trošku blázen – fanatik, který italštinou žije. Nejlépe, ale to se málo stává, když může být i překladatelem současně. Jak mi tuhle jedna známá překladatelka napsala „kdo vládne italštinou, nebude to přeci učit“… no, mě se to stalo. Poměr výuky, vs. překlad byl asi: 1:1. Nicméně, ani ta výuka nebyla příliš jednostranná: právní kanceláře […]

Nabídka kurzů x konkurenční jazykové školy

Share Button

Učinil jsem headhunterskou poptávku po kurzech u konkurenční jazykové školy. Ohledně nabídky na italštinu, mi přišla tato odpověď od paní řídící: v příloze Vám zasílám, na základě Vaší poptávky, osobní nabídku na výuku italského jazyka, zároveň přikládám ceník kurzů na míru.  Cena se nemění při jakémkoliv zaměření, zůstává tudíž stejná, ať už byste se rád […]

Italština v bordelu

Share Button

Italština u tyče: No, jak tam výuka italštiny probíhala, to ani nebudu popisovat, zkrátka jeden velkej bordel 😀 Docházel jsem tam pár měsíců a před každou lekcí jsem si okouknul stryptýz a po lekci si dal drink na baru – vše v ceně (honorář + služby) 😀 Ostatní holky, co se italsky neučily občas projevily […]

Jak se stát překladatelem, odborné překlady

Share Button

Říkám si, že tak nějak nazrál čas, abych opět napsal pár věcí o tom, jak se stát překladatelem – tlumočníkem anebo třeba skvělým lektorem italštiny či angličtiny. V létech 2004 až 2012 se prověřilo, co jsem opakoval mnoha dotazujícím se, kteří sháněli svoje žáky pro italštinu a podobně. KVALITY DOBRÉHO PŘEKLADATELE JAZYKŮ Je třeba bý […]

Člen nultý – jak v italštině funguje (ale jak funguje sleva v Itálii)

Share Button

Chtěl jsem dnes napsat složitější pojednání o nultém členu v italském jazyce a vyjádřit se vlastně v tom smyslu, že pro mě byl vždycky složitěji pochopitelný, než třeba užití členu určitého a neurčitého – i když pro většinu studentů to bude asi obráceně. O členu dělivém se ani bavit nemusíme, ten je brnkačka sám o […]

Italská zájmena, příslovce, přídavná jména

Share Button

Italská zájmena, příslovce, přídavná jména. NESSUNO, (bello, buono, quello). Nessuno ne vuznamu NIKDO, NIKOHO se tvarove nemenÍ: Non c’è nessuno. Non cerco nessuno. Predchazi-li nessuno pred slovesem zaporova castice NON odpada, Nessuno parte. Ve vyznamu ZADNY ma koncovky shodne s neurcitym clenem a nema mnozne číslo: Nessun ragazzo, nessun uomo, nessuno studente, nessuna donna, nessun’italiana, […]

Technické překlady a legislativní překlady z oblasti chemie do ŠPANĚLŠTINY

Share Button

Překlady z/do románské španělštiny pro firmy a občany. Firemní překlady z/do španělštiny splňují nejaktuálnější nároky trhu na oborové portfólio v oborových zaměřeních na: Překlady z/do španělštiny v oborech práva, v oborech technických. Nadále překlady ze španělštiny bezpečnostních listů – nejlevnější na trhu (reklasifikace látek v BL, tvorba etiket). Také překlady z/do španělštiny v oborech on-line […]

Překlady z/do polštiny

Share Button

Možnost vypracování překladu technického manuálu z/do polštiny a polské ověřené překlady: Vypracování technických překladů (manuálů, screens, tabulek, popisků, štítků ve větším množství) – vše v Corel 18 a Corel 19 u překladů do polštiny a z polštiny. Koncovka Corel formátu: .cdr. Převod Corel, grafické zpracování, oprava polského manuálu a vrácení zpět, jako PDF. Ideální varianta pro obchodní firmy […]

Překlady OBCHODNÍCH SMLUV ZA 180 MINUT / expresní překlad v rámci Praha 1 – Praha 3

Share Button

překlady obchodních smluv (překlad smlouvy expresně dle rozsahu: krátké smlouvy do 180 minut), překlady plných mocí (téže expresní překlady se soudně znaleckým razítkem realizujeme na území Hradce Králové. Překlady smluv do holandštiny se soudním razítkem realizujeme na území Ostravy, Brna, Plzně a Prahy. Termíny pro dodání úředního překladu se znaleckým razítkem: 1 pracovní den (Překlady […]

2 pracovní dny na překlad VÝPISU V PRAZE anebo zkrácený termín 120 minut

Share Button

Překlady výpisů z rejstříku trestů a výpisů z obchodního rejstříku (expresní metodou do 12O minut) / překlady z rejstříků trestů expresní a PDF hybridní metodou / překlad za 120 minut se znaleckým razítkem realizujeme na území Brna. Termíny pro dodání úředního překladu se znaleckým razítkem: 1 pracovní den. Expresní a superexpresní termín pro dodání úředně […]

Odborné překlady do turečtiny

Share Button

Odborný technický a jiný odborně způsobilý překlad do turečtiny: turecké překlady od tureckých rodilých mluvčí z českého a anglického jazyka, jako zdrojové jazykové verze. Cca 50 normovaných stran překladů do turečtiny týdně. Zpracování kompletní grafiky a práce v náročných formátových interface. Překlady s tvorbou turecké překladové paměti pro další využití. Překlad manuálu: turečtina

Překlady do portugalštiny

Share Button

Překlady do portugalštiny s ověřením. Překlady vysvědčení, smluv a plných mocí. Překlad diplomů do portugalštiny. Překlady ročníkových a maturitních vysvědčení. Překlady EXPRESNÍCH plných mocí. Překlady smluv se soudním ověřením: Expresně a SuperExpresně. Portugalské rozsudky a korespondence portugalských úřadů: sdělení, oznámení, výzvy, rozhodnutí. Úředně ověřené překlady portugalština    

Technické KOMPLEXNÍ překlady

Share Button

Technické PŘEKLADY: angličtina, němčina, francouzština a jazyky EU: překlady a vypracování nových bezpečnostních listů překlady manuálů a překlady v náročných formátech překlady z medicínské techniky a farmaceutical merketing překlady návodů a technologických postupů překlady vědecké a překlady abstraktů Technické překlady z ruštiny a němčiny    

Bezpečnostní listy: kontrola / registrace CHLaP

Share Button

Zákonné úpravy bezpečnostních listů. Vystavení nových bezpečnostních listů, vypracování etiket k produktům na podkladě vzniklých bezpečnostních listů. Registrace produktů do CHLaP, Reach apod. Španělské a portugalské verze bezpečnostních listů: rozkoly

Překlady lotyštiny za 24 hodin

Share Button

Krátké překlady do lotyštiny za čas odpovídající úseku kratšímu, než 24 hodin. Jedná se o překlady do rozsahu přibližně 5 normovaných stran. Delší rozsahy textů určené pro překlad naší lotyšskou kolegyní, realizujeme v časovém ekvivalentu předchozí hodnoty. Do lotyštiny překládáme: smlouvy, manuály, technické listy a zprávy. Nadále datové listy, a lékařské zprávy. Překlad do lotyštiny […]