Slovesa, Gramatika…

Slováci nabídli překlady

Share Button

Dobrý deň, touto cestou si Vám dovoľujem ponúknuť externú spoluprácu v oblasti technických prekladov z nemeckého do slovenského jazyka. Najčastejšie prekladám technické texty (návody na použitie, príručky, školiace podklady, interné firemné dokumenty), ale aj marketingové texty, webové stránky, reklamné brožúrky a pod. Mám dlhoročné skúsenosti so spracovaním prekladov technickej dokumentácie (od roku 2006), s riadením prekladov a ich jazykovými korektúrami. […]

Poptávka překladu

Share Button

je od agentury, vždy koncipována jak nabídka překladu: Nabídka překladu Ref. č. 200214K10 Vážení kolegové, zasíláme Vám nabídku překladu:   Typ Jazyková kombinace Název souboru Rozsah NS dle VT celkem: Sazba / NS: Termín vyhotovení: 1 překlad SRB –> DE G  Nacrt menicnog ovlascenja zakup.docx 1,1 Dle domluvy středa 19.02. 10:00 2 překlad SRB –> DE […]

Překladatelka ruštiny

Share Button

měla bych zájem o spolupráci jakožto překladatelka českého, německého a ruského jazyka. Studovala jsem filologii na universitě v Rusku, mám nadstavbový kurz „tlumočník-překladatel“. Překládám od roku 2002, většinou odborné texty (účetní závěrky a jiné účetní dokumenty, smlouvy, návody a manuály, překládala jsem texty z oborů psychologie a potravinářství). Dělám i korektury textů.

Učitelka španělštiny

Share Button

Pracovní zkušenosti Období 2008 – dosudPovolání nebo vykonávaná funkce Překladatelka, tlumočnice v rámci španělského, anglického a francouzského jazyka.Hlavní náplň a oblast odpovědnosti Překlady a tlumočení.Název a adresa zaměstnavatele OSVČ. Období Září 2015 – dosud Povolání nebo vykonávaná funkce Učitelka anglického a španělského jazyka.Hlavní náplň a oblast odpovědnosti Výuka cizích jazyků žákům ZŠ.Název a adresa zaměstnavatele […]

Překladatelka technických textů z AJ

Share Button

áda bych se ucházela o pozici překladatelky technických textů z anglického jazyka týkajících se chemie, materiálového inženýrství, nanomateriálů a chemických technologií. V současné době dokončuji magisterské studium na chemické fakultě vysokého učení technického v Brně, díky které mám rozsáhlé znalosti v oblasti chemického inženýrství. Své znalosti z oboru fyziky a chemie materiálů jsem dále v […]

Životopis překladatelky technických textů z angličtiny

Share Button

PRACOVNÍ ZKUŠENOSTI 2012 – dosud aaa.s., Karviná Obchodní asistent (DPP) Náplň práce: Komunikace s převážně zahraničními zákazníky a dodavateli.Překladatelka:Náplň práce: Překlad knihy BB, An Introduction od CK do českého jazyka. Překlad webových stránek do anglického a německého jazyka. Příležitostné překlady patentů a technických listů. Práce ve výrobě u vyfukovací a tiskařské linky (DPP)Náplň práce: Návrh […]

Překladatel slovenštiny se nabídnul

Share Button

chtěl bych Vám nabídnout spolupráci jako externí překladatel z češtiny a slovenštiny do němčiny. Jsem rodilý mluvčí (NJ) a mám více než 18ti-leté zkušenosti ve všech oborech (kromě medicíny). Denně zvládám 12 – 15 NS , krátkodobě až 20 NS. Za normostranu beru 250 Kč a příplatek za expresní překlady neúčtuji. Školní vzdělání: 732 131 492 […]

Životopis překladatele angličtiny

Share Button

píšu Vám s odvoláním na náš dnešní telefonický rozhovor. Jsem překladatel angličtiny (a v menší míře i němčiny) s 23-letou praxí. Překládání je hlavní zdroj mých příjmů – jazykové kombinace CZ-ENG, ENG-CZ, DE-CZ, DE-ENG. Mohu nabídnout kvalitní a rychlou práci. Mám ekonomické vzdělání (VŠE), a proto mým hlavním oborem jsou ekonomické překlady, smlouvy, finance atd. […]

Grafomani a grafomanky

Share Button

Překladateli, vždycky jsme se domluvili OK,  pouze si myslím, že tady u Dvořákové Dobromily jde o jakýsi zkrat či úlet. Mám takový dojem, žeto sepsala nějaká starší paní ve snaze  prosadit svou nostalgickou představu o lásce v případě někdejší padlé ženštiny  na přihlouplém Face-bookupo boku s ostatní tamní makulaturou. Ale bylo by dobré, kdyby se […]

Překladatelka němčiny…

Share Button

Dobrý den, chtěla bych Vám nabídnout spolupráci externí překladatelky, má specializace – pouze překlady z ČJ do NJ. Žila jsem 18 let v Německu a absolvovala jsem C2 Großes Deutsches Sprachdiplom u Goethe Institutu v Bonnu. Od roku 2013 pracuji jako překladatelka pro soukromé firmy a agentury na živnostenský list. Překládám převážně technické dokumenty, patenty, […]

Starosti s personálem v překladech…

Share Button

Paní M. jela do Brna na úřad s překladem. Na překladu je chyba – je tam vše rusky a Nové město bylo napsánoanglickým názvem, latinkou (adresa byla azbukou – klientka si myslí,že to překladatel dal do překladače a název NOVÉ MĚSTO nebyloopraveno). Proč? Klientka řve, že zaplatila 580 Kč za razítko a klientka musí doBrna […]

Rozhovor s překladatelkou italštiny

Share Button

Ze zákulisí překladatelky italštiny – rodilé mluvčí. Jste překladatelkou do italského jazyka, jak jste si toto povolání vybrala? Ho fatto questa scelta perché sono madrelingua italiana. Vybrala jsem si toto povolání, protože jsem italská rodilá mluvčí. Překlady do italštiny – jak dlouho se jim věnujete?  Mi occupo delle traduzioni in lingua italiana dal 2005, anno […]

Jak jsem překládal knihu

Share Button

Gustav Vigato – jak jsem překládal knihu(y) z italštiny: Čarodějka šestého měsíce – překladatel Gustav Vigato. Knihu z italštiny jsem překládal poměrně dlouho, pokud budu mluvit o prvních 120 stranách z 240. Tedy první polovinu jsem z italštiny přeložil za 3 měsíce, další za 3 dny (!!!)… Prvních 120 stránek mi trvalo tak dlouho, protože […]

Líná huba holé neštěstí

Share Button

Vážení, ačkoliv z vašich webových stránek není zřejmé, zda rozšiřujete tým o další překladatele, mé životní heslo zní „líná huba, holý neštěstí“ a tak jsem se rozhodla vás oslovit. Jsem vystudovaná fyzioterapeutka s mnohaletou praxí v oboru v České republice a ve Velké Británii. Dále jsem v roce 2018 absolvovala kurz Základy překladu, který jsem úspěšně […]

Slečna by ráda překladatelkou…..

Share Button

Volala slečna Daňková, nebo Daníčková anebo Daňoušková? Kateřina, Karolína, Kudrlina, Kralolína anebo tak zkrátka nějak… a že by chtěla být překladatelkou… ale bavili jsme se příliš roboticky. A já byl zrovna v Mladé Boleslavi a tady fabriky, moderní fabriky, a v těch farbrikikách jsou roboti, roboti – jako slovo, co vymyslel český spisovatel Karel Čapek, […]