Slovesa, Gramatika…

Překlady lékařských zpráv

Share Button

DOTAZ: „obracím se na Vás ohledně překladu ručně psaných lékařských zpráv pro pojišťovnu. Mohu Vás požádat o sdělení ceny za překlad (lékařské zprávy Vám zasílám v příloze) „ VARIANTY VYPRACOVÁNÍ: Může se jednat o překlad použitelný v průběhu jednání bude jednat s pojišťovnou v Číně, Somálsku, Madagaskaru, Portugalsku? To klientka musí uvést. Cílový jazyk překladů […]

Co si píší překladatelé mezi s sebou

Share Button

Šifrovaný slang překladatelský – co že to valstně je? PŘÍKLADEM Dotaz: BORIS DĚLÁ TEDY O VÍKENDU 2 VĚCI: LÉKAŘSKOU ZPRÁVU + JEDEN RODNÝ LIST, PANIATNO? Odpověď: Vo jistinu понятно : ba čo vjac, pan velmožný, vám povijem: RL Budkovou už som urobil (pod plotom a vjetě čím?) .Zbývá už jen lékařská zpráva. A můžete mi […]

Překladatelka francouzštiny

Share Button

Z CYKLU „AMATÉRSKÉ PŘEKLADATELKY PŘEKLÁDAJÍ“: Dobry den,v priloze Vam zasilam muj zivotopis na prekladatelku z/do francouzskeho jazyka.Jiz 20. rokem ziji ve Francii. Po studiich francouzskeho jazyka (1 rok na Filozoficke fakulte v Brne, nasledne diplom DALF na Sorbone), jsem absolvovala studium turistickeho ruchu na Obchodni skole v Parizi a na Sorbone. 3 roky jsem pracovala […]

Překlad lékařské zprávy do italštiny

Share Button

Jazykovka, resp. překladatelská agentura, poptávala překlad lékařské zprávy do italštiny. 1 necelá strana. Dostala nabídku za 790 Kč. SLOVNÍ ZÁSOBA: poptávala – faceva una richiesta (fare una richiesta – činit poptávku) necelá 1 strana – meno di una paggina (doslova: méně, než 1 strana) učinit cenovou nabídku – fare un preventivo (předběžný rozpočet)

Volala šílená jazykovka

Share Button

Poptávala lektora. Hysterka (isterica) na telefonu – prý paní učitelka a hledá lektora za 290 Kč po Praze a cvičenou opičku v jednom. Prý klienti jsou zlatí a ona šéfka, je také boží… Takhle mi informaci dnes podával kolega. No, na to konto si pustím Masiniho 😀 leč jsem chtěl v těchto dnes propírat umělce […]

Proč se nestat soudním tlumočníkem…

Share Button

A POVÍDÁNÍ O MANAGEMENTU Pravdou je, že v tomto příspěvku, půjdu tak trošku proti sám sobě, resp. proti trendu, koučovat občas lidi anebo v nich myšlenky na překladatelskou činnost nějak vyvolávat. Nějak z toho zkrátka dělat mokrý sen… Jako člověk z oboru, mám za sebou cca 6 let tvrdé práce projektového managera ve vlastní firmě […]

Překlady italština, angličtina

Share Button

Ta ženská napsala: Dobrý den,nabízím překlady z/do italštiny (SJZ překladatelská) a z angličtiny (CAE). Specializuji se na technické (elektro a strojírenství) a obchodně-právní překlady. V příloze naleznete můj životopis. V případě zájmu o spolupráci či dalších dotazů, mne neváhejte kontaktovatS pozdravem a s přáním krásného dne. CO MÁ PŘEKLADATELKA ZA SEBOU: RŮZNÍ ZADAVATELÉ: Právo: Smlouvy […]

Překlad předběžné kupní smlouvy z italštiny do angličtiny

Share Button

ITALSKÝ ORIGINÁL: La parte promittente venditrice dichiara inoltre: che relativamente ai suddetti beni non sono presenti pignoramenti, sequestri o altre procedure di natura civile, penale o amministrativa di alcun genere che sul bene non sussiste alcun vincolo pregiudizievole alla sua commerciabilità che i beni al momento del rogito non avranno arretrati relativi all’amministrazione condominiale e […]

Umělecký a marketingový překlad

Share Button

Tak takto tedy NE !

Share Button

ZA TOLIK SE KVALITNÍ PŘEKLAD NEPROVÁDÍ: Dobrý den, jsme překladatelská agentura a kontakt na Vás jsem našel na internetu. ozývám se ohledně poptávky překladu z italštiny do češtiny. Přikládámzdrojový soubor, který má celkem placených 72,29 NS (objem je větší,ale cca polovina textu jsou opakování), ale náš klient potřebujepřeklad rychle a tak je nucen vše rozdělit […]

Původ příjmení Scarabelli

Share Button

DNES JSEM BYL OSLOVEN SE ZAJÍMAVÝM DOTAZEM. CITUJI NÍŽE: Vás zdravím. Dovoluji se touto cestou dotázat a současně i poprosit o radu.Po předcích se v našem rodokmenu objevuje příjmení Scarabelli, alespoň takto jest uvedeno v nejstarší dostupné matrice v roce 1678. Postupem času se jméno trochu upravilo, zřejmě vlivem matrikářů provádějících zápisy, a to na […]

Příklad věty se slovesem Avvertire + modální sloveso

Share Button

Rumunka přijela k Italovi do Itálie na návštěvu. Šly spolu do supermarketu a Ital o tom vypověděl: Ho dovuto avertirla di non rubere niente – Musel jsem jí řici, aby tady nekradla. Je pravda, že to byla Rumunka takového exotičtějšího vzhledu, jakých je hodně na Slovensku a i v dalších zemích Evropy.

Přítelovi se zdá, že je normovaných stran mnoho

Share Button

Dobrý den, tak pokud váš přítel potřebuje zkontrolovat přesný počet, tak doporučuji přejít z oblasti SNĚNÍ a ZAPNOUT STATISTIKU VE WORDU. To je přeci jenom vědecky přesnější. Věštění z křišťálové koule, lucidní snění apod., přenecháme jiným odborníkům

Nelékař – a blázen…

Share Button

Zkrátka přímý postoj zaměstnance vůči zaměstnavateli v překladatelské agentuře Gustave, v příloze je můj překlad LH Šv z češtiny (překlad do češtiny nedělal lékař)  s přihlédnutím k německému originálu, kde je zcela náhodná chyba (i tesař se utne). V češtině jsou chyby, které svědčí o tom, že to prostě překládal nelékař a konec. Nemusíš mi za tento můj […]

Renato Zero – Più Su…

Share Button