Úpravy k právní korespondenci
- 1) Voremmo – dvě MM / ne, jako Petříček (ne ten ministr !!! = dneska mi magoři píšou, že jsem někoho stránkou urazil).
- 2) La sorpresa, non il sorpresa.
- 3) Rispondere la lettera, non alla lettera.
- 4) Gli avvocati dello studio legale, non il studio legale.
- 5) I rapporti con il signor AAA, non rapporti al signor AAA.
- 6) Il signor Roberto stále se členem.
- 7) Odstavec 3. – kromě první části první věty, mi nebyl zcela znám význam” učinil jsem zásadnější změny. Druhá věta toho samého odstavce, měla být impretivem, že? Invita – inviti.
- 8) ProvvederLa – proč to zájmeno? Kdo komu co? Ještě mi jí pošlete česky, přepíšu.
- 8) Druhá věta v odstavci za 3, začínající na: “Crediamo… ”, ještě prověřte, chtěl li básník říct toto. Provedl jsem zásadnější změny.
- 9)Via amicabile, bude imicale (dle slovníku), nebo amichevole. Raději bych ale to slovo nepoužil. Nechám na vás, jak jste se s tím kde setkal. Já bych napsal: “via di compromesso”.
PS: Signor Roberto, je italský copywriter, obchodník, lingvista a IT specialista – pracuje s jazykovými daty.
------------------------------------------------
-
MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE:
- Italská hudba
- Italská literatura
- Italská obchodní korespondence
- Italská slovíčka
- Italské fráze
- Italské knížky a učebnice
- Italský film
- Italština pro samouky
- Kurzy italštiny v Brně
- Kurzy italštiny v Praze
- Odborná italština
- Opakujeme si italštinu
- Překlady do němčiny
- PŘEKLADY ITALŠTINY
- Příprava na VŠ a jazykové certifikáty
- Skype lekce italštiny
- Slovesa, Gramatika…
- Učitel a učitelé italštiny
- Výuka italského jazyka
Comments
No comments yet.
Sorry, the comment form is closed at this time.