Nelékař – a blázen…

Share Button

Zkrátka přímý postoj zaměstnance vůči zaměstnavateli v překladatelské agentuře

Gustave, v příloze je můj překlad LH Šv z češtiny (překlad do češtiny nedělal lékař)  s přihlédnutím k německému originálu, kde je zcela náhodná chyba (i tesař se utne). V češtině jsou chyby, které svědčí o tom, že to prostě překládal nelékař a konec. Nemusíš mi za tento můj noční konziliární překlad platit nic, protože to je moje normální povinnost vůči Tobě jakožto velice zkušenému vyšetřovateli a spravedlivému zaměstnavateli.

Comments

No comments yet.

Sorry, the comment form is closed at this time.