Co musí překladatel v italštině přečíst (subjektivní názor):
- 50 děl beletristických a historických
- odborná technická díla – nějakou fyziku, matematiku
- přírodovědu, anatomii, medicínu, právo, filosofii, psychologii, sociologii
- právní encyklopedii, min. 500 stran textu
- všechno možný, ze všech oborů: obaly na krabicích, titulky v časopisech (to spíše probíhá ještě za pobytu v Itálii u budoucího překladatele)
- noviny, inzeráty…
- pak buletiny, reklamní letáky, VŠE !, co mu přijde pod ruku
- ideálně tisíce stran technických textů, smluv
- jazykové učebnice
- normativní mluvnice – česky + italsky
- ideálně: v italštině studovat nějaký obor… ale ne jako debil, ale jako učenec
Ze všeho výše řečeného pak dělat automaticky výpisky a odborně je zpracovávat: morfologie, syntax, nejasné fráze obraty… hledání chyb u rodilých Italů.
------------------------------------------------ MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE: Co dělá Ital... Co říkají Italové firemní kurzy italštiny italská gramatika italská hudba italská kniha italská slovesa italská slovní zásoba italská slovíčka Italská zájmena italské fráze italské knihy italské písničky italské předložky italské příklady vět Italské učebnice italský konjunktiv italština pro samouky italština pro zpěváky Italština Skype jak se řekne kurz manažerské italštiny kurzy italštiny kurzy italštiny pro školáky Kurzy italštiny v Praze kurzy pro pokročilé kurzy pro umělce kurzy pro začátečníky Lekce italského jazyka lekce italštiny Skype lingua ceca - interprete obchodní italské fráze obchodní korespondence on-line kurz italštiny Právní italština překladatelské anekdoty překlady do italského jazyka překlady italštiny Skype italština Skype lekce slovesa základní učebnice italštiny učitel skype výuka italského jazyka výuka italštiny Audio knihy v Italštině
Comments
No comments yet.
Sorry, the comment form is closed at this time.