Adeptka kurzu „překladatelství italštiny“
Venerdi ci siamo sentiti al telefono e abbiamo parlato per un corso di traduttrice. Mi chiamo Překladatelka Vogliosa e da 12 anni abito a Blansko, da 20 anni ho vissuto e lavorato a Milano come addetta alla vendita in un centro TIM. Mi occupavo di amministrazione, gestione contratti, assistenza tecnica. Ho avuto la possibilita di […]
Slovní zásoba pro lektory italštiny:
Lektor se vyjadřoval – Si esprimeva S obdivem k italštině – Ammirando la lingua italiana Nástroj – Strumento (Jsem univerzální nástroj – Sono uno strumento monouso…) Průvodce – Guida (též sloveso ve 3. os. jedn. čísla slovesa Guidare – Řídit, např. automobil, nikoliv fimu/ Řídit italskou firmu – Gestire, ale i téže např. tým lektorů […]
Učitelé italštiny v kostce
Po čase znovu přemýšlím o tom, jaký by měl lektor italského jazyka být /pár let odstupu/ – takový lektor, který by chtěl poskytovat perfektní servis nejnáročnějším žadatelům italštiny. Ti pravděpodobně, budou mít: vyšší IQ nároky na odbornost – pravděpodobně z jejich pracovního zaměření (ale není podmínkou / mohou to být lidé, kteří se italštinou chtějí bavit) nároky se […]
Italská šlechta
Včera jsme se známým trošičku studovali italské šlechtické rody. Pojďme se podívat na několik názvů jak označit šlechtu obecně, nebo některé hodnosti titulatury: šlechta – nobilita´ kníže – principe hraběnka – contessa zámek – castello/casa nobile povýšení do šlechtického stavu – nobilatura Dobrý den, to je Bing. Rád bych vám napsal něco o italských šlechtických […]
Rozhovor s překladatelkou italštiny
Ze zákulisí překladatelky italštiny – rodilé mluvčí. Jste překladatelkou do italského jazyka, jak jste si toto povolání vybrala? Ho fatto questa scelta perché sono madrelingua italiana. Vybrala jsem si toto povolání, protože jsem italská rodilá mluvčí. Překlady do italštiny – jak dlouho se jim věnujete? Mi occupo delle traduzioni in lingua italiana dal 2005, anno […]
Jak se řekne italsky „otrava“ – jako otravný člověk
Un rompicoglioni – otrava DALŠÍ FRÁZE PODOBNÉ PRUDÍCÍ FRÁZE: Non rompere Cazzo – Neser (doslova). Mi sono roto Cazzo – Nasral jsem se (doslova). Una rottura di palle – (doslovný překlad: rozbíječka koulí), přeneseně frazeologicky pak: „Je to / bylo to k nasrání“. Vai a cagare – Jdi se vysrat !
Переводы градации сертификатов
Překlad ruština-italština. Překlad ruština-čeština. Překlad ruština-angličtina. Překlady maturitních vysvědčení. Перевод Русско-Итальянский. Перевод Русско-чешский. Русско-английский перевод. Переводы градации сертификатов. Traduzione russo-italiano. Traduzione russo-ceco. Traduzione russo-inglese. Traduzioni di certificati di laurea.