Životopis překladatele angličtiny
píšu Vám s odvoláním na náš dnešní telefonický rozhovor. Jsem překladatel angličtiny (a v menší míře i němčiny) s 23-letou praxí. Překládání je hlavní zdroj mých příjmů – jazykové kombinace CZ-ENG, ENG-CZ, DE-CZ, DE-ENG. Mohu nabídnout kvalitní a rychlou práci. Mám ekonomické vzdělání (VŠE), a proto mým hlavním oborem jsou ekonomické překlady, smlouvy, finance atd. Díky dlouhé praxi jsem postupně začal stále více překládat i technické překlady (dnes cca 50% zakázek, které realizuji). Používám CAT nástroje – Trados Studio, MemSource, MemoQ atd.
Vzdělání | Absolvent VŠE v Praze (inženýrské studium), státní zkouška z angličtiny | |
Pracovní zkušenosti, flexibilita | Mám 23 leté zkušenosti s překládáním angličtiny, z toho 19 let mám překládání jako hlavní zdroj příjmů. Hlavní kombinace překladů: čeština – angličtina, angličtina – čeština (cca 50:50), v poslední době překládám také překlady z němčiny do angličtiny a mohu také nabídnout překlady z němčiny do češtiny; překládám v průměru kolem 350 NS měsíčně a mohu nabídnout značnou flexibilitu, v průměru překládám rychlostí cca 10 NS denně, v případě potřeby jsem v některých případech schopen přeložit až 30 NS denně. Půl roku jsem žil v USA. | |
Překládané obory | Vystudoval jsem VŠE v Praze, proto překládám hlavně ekonomické, finanční a právní texty. Díky dlouholeté praxi mám však zkušenosti s překládáním mnoha oborů (viz níže). Přeložil jsem rovněž několik knížek a překládám články pro internetový časopis. | |
ekonomika, managementfinance, účetnictvíprávoživotní prostředífiremní procesy, normy atd.reklama, marketingzemědělstvíIT, softwaremanuály | strojírenstvíenergetikastavebnictvídopravatelekomunikacevětšina dalších oborů s výjimkou některých specifických, technicky náročných oblastí | |
Používaný hardware/software: | PC, notebook, scanner, tiskárna, Internet, MS Office, Libre Office, Open Office, pdf, Trados, Trados Studio, MEM Source, Transit, Wordfast | |
Reference – překlady | Překládal jsem a překládám pro řadu překladatelských agentur, jejichž prostřednictvím jsem dlouhodobě pracoval (pracuji) pro velké množství renomovaných firem – ČSOB, další banky, mobilní operátoři, velké nadnárodní společnosti, energetické společnosti, firmy ze strojírenského a chemického průmyslu, maloobchodní řetězce aj. | |
Tlumočení | Konsekutivní tlumočení – vedle různých jednorázových akcí jsem jeden čas asi půl roku (každý pracovní den, vždy celou směnu) tlumočil ve výrobním závodě Carrier v Berouně – společnost předávala provoz práškové lakovny Carrier jedné britské firmě a já jsem zajišťoval veškerou komunikaci mezi britským managementem a pracovníky českého závodu na všech úrovních (od porad top managementu až po vyřizování praktických technických a organizačních úkolů). | |
Pracovní zkušenosti – historie | ||
Od 2003 | Překladatel a tlumočník angličtiny (OSVČ), z větší části překládám stabilně pro několik překladatelských agentur, jejichž prostřednictvím pracuji pro řadu renomovaných firem. | |
2001-2002 | Schober Direktmarketing, a.s. – Project Manager (vedení týmu 6 lidí, odpovědnost za prodej a návazně za vývoj marketingových produktů) | |
2000-2001 | Schober Direktmarketing a.s. – Key Account Manager (prodej – výhradně akviziční činnost a následná péče o získané zákazníky) | |
1999-2000 | Cetos, a.s. – Export Manager (odpovědnost za prodej obráběcích strojů do států západní Evropy a Severní Ameriky) | |
1996-1998 | Překladatel a tlumočník angličtiny (OSVČ) | |
1994-1995 | Civilní služba | |
Vzdělání | ||
2006 | Státní zkouška z angličtiny | |
1988-1994 | Vysoká škola ekonomická Praha, inženýrské studium – obor hospodářská politika a finance | |
1984-1988 | Gymnázium | |
Jazykové znalosti | Angličtina – výborně, Němčina – středně pokročilý, Španělština – mírně pokročilý, Ruština – v současné době pasivně (v minulosti velmi dobře) | |
Pobyty v zahraničí, další zkušenosti: | USA – půl roku; tříměsíční cestování po zemích JV Asie (cestoval jsem sám, tudíž, jsem po celou dobu mluvil pouze anglicky), procestoval jsem i řadu dalších zemí v Evropě, Asii a v Americe; v letech 1993-1998 jsem na vedlejší úvazek pracoval jako učitel angličtiny, |
------------------------------------------------ MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE: Co dělá Ital... Co říkají Italové firemní kurzy italštiny italská gramatika italská hudba italská kniha italská slovesa italská slovní zásoba italská slovíčka Italská zájmena italské fráze italské knihy italské písničky italské předložky italské příklady vět Italské učebnice italský konjunktiv italština pro samouky italština pro zpěváky Italština Skype jak se řekne kurz manažerské italštiny kurzy italštiny kurzy italštiny pro školáky Kurzy italštiny v Praze kurzy pro pokročilé kurzy pro umělce kurzy pro začátečníky Lekce italského jazyka lekce italštiny Skype lingua ceca - interprete obchodní italské fráze obchodní korespondence on-line kurz italštiny Právní italština překladatelské anekdoty překlady do italského jazyka překlady italštiny Skype italština Skype lekce slovesa základní učebnice italštiny učitel skype výuka italského jazyka výuka italštiny Audio knihy v Italštině
Comments
No comments yet.
Sorry, the comment form is closed at this time.