Základní italské číslovky

Share Button

NYNÍ TROCHA GRAMMAR MORFOLOGICKÉ…

Samozřejmě! Číslovky v jakémkoliv jazyce nejsou jen prostým seznamem, ale odrazem kultury a historie národa. Pokud se podíváme na italské základní číslovky, objevíme několik morfologických prvků hodných pozornosti.

Morfologická analýza italských číslovek:

1. Koncovky

Mnohé italské číslovky mají charakteristické koncovky:

  • -uno (uno)
  • -e (tre, sei, sette)
  • -o (due, quattro, otto, nove, dieci)

Tyto koncovky jsou většinou spojeny s gramatickým rodem a číslem. Ve srovnání s češtinou se italské číslovky skloňují méně variabilně, avšak jejich koncovky mohou prozradit mnoho o pohlaví a čísle přídavných jmen a podstatných jmen, s nimiž se vyskytují.

2. Tvorba složených číslovek

Ačkoli zde jde o základní číslovky od 1 do 10, je důležité podotknout, jak italský jazyk tvoří složené číslovky, např. jedenáct (undici) a dvanáct (dodici). V tomto případě je zřejmá kombinace „uno“ a „dieci“ ve slově „undici“.

3. Historický vývoj

Italské číslovky mají kořeny v latině, což je patrné ve srovnání s latinskými ekvivalenty. Například „quattro“ (čtyři) je odvozeno z latinského „quattuor“. Studiem těchto kořenů můžeme lépe porozumět vývoji italského jazyka a jeho spojitosti s dalšími románskými jazyky.

4. Výslovnost a fonologie

Některé italské číslovky obsahují specifické zvuky, které mohou být pro cizince náročné. Např. „sette“ (sedm) má dvojité „tt“, což vyžaduje rychlé a krátké vyslovení. Pozornost věnovaná těmto detailům může pomoci v chápání italské fonologie.

Závěrem, italské číslovky nejsou jen prostým nástrojem k počítání. Jsou součástí bohatého jazykového a kulturního dědictví, které odráží historii a morfologickou strukturu italského jazyka. Jejich studium je fascinující cestou do srdce italského jazyka a kultury.



PŘEKLADY S NÁMI: 

Zajišťujeme úřední (soudně ověřené) překlady z italštiny i do italštiny – především dokumenty, které vyžadují razítko soudního překladatele pro použití u úřadů v České republice nebo v Itálii. Specializujeme se na překlady rodných listů, manželských smluv, rozvodových rozsudků, úředních potvrzení, vysvědčení, diplomů, plných mocí i smluvních dokumentů. Překlady provádíme s důrazem na přesnost, terminologii a správnou formální úpravu – tak, aby byly akceptovány příslušnými institucemi bez dalších úprav. V případě potřeby nabízíme také rychlé zpracování do druhého dne.

Úřední dokumenty, jako jsou rodné listy, smlouvy nebo jiné listiny, lze pohodlně vyřídit a převzít i na pobočkách Czech POINT v celé České republice. Mezi nejčastější města s dostupnou službou patří Praha, Brno, Ostrava, Plzeň, Hradec Králové, Pardubice, Olomouc, Liberec, České Budějovice a Zlín. Czech POINT umožňuje získat úřední výpisy a dokumenty rychle a bezpečně. Kromě toho je možné zajistit i ověřené překlady těchto dokumentů pro potřeby úřadů a zahraničních institucí.


Kontaktní údaje:
📞 +420 608 666 582
📧 info@italstina-vigato.cz

Academical Team s.r.o.
Náměstí Přátelství 1518/2
102 00 Praha – Hostivař
IČ: 05273919 | DIČ: CZ05273919
Číslo účtu: 2701036865 / 2010


Překlady dodáváme elektronicky i fyzicky, podle potřeby klienta. Dokumenty je možné osobně doručit i převzít v Praze.

[gallery size="large" ids="20334,20333,20328,20327,20324,20325"]  

Comments

No comments yet.

Sorry, the comment form is closed at this time.