Překlad z italštiny zpracoval Karel Hynek Mácha

Share Button

Včerejší tzv. / cosidetta traduzione / překlad jsem konzultoval s juniorním lektorem, rodilým mluvčím / il madrelingua italiano, resp. ptal se ho na jeho názor na italský text (překlad jsme vytvořili my na lekci italštiny).

Lektor: italo – ceco

Vyjádřil se doslova takto: Sì… mi sembra solo un mucchio di frasi sconnesse – Což by se dalo přeložit do češtiny jako: připadá mi to, jako zněť nesmyslných vět. To jsme dopadli, Anně, jsme ubrali na hodnotě. Nicméně, jsem rád, že jsme textu mohli dát jakýs-takýs nádech alá: Karel Hynek Mácha.

Poeti: Básníci

Technickou stránku věci / l’aspetto tecnico, máme tedy okomentovanou z více stran. Zbývá napsat pár italských slovíček pro další generace básníků:

 

 

Comments

No comments yet.

Leave a comment