Morfosyntaktické jevy italštiny

Share Button

Morfosyntaktické jevy italštiny zahrnují různé gramatické a skladbové aspekty jazyka. Zde je přehled některých důležitých morfosyntaktických jevů v italštině:

  1. Skloňování podstatných jmen: Italština má tři rody (mužský, ženský, střední) a mnoho vzorů skloňování podstatných jmen. Skloňování zahrnuje změny koncovky podle rodu, čísla (jednotného nebo množného) a pádu.
  2. Časování sloves: Slovesa v italštině mají složitou systém konjugace. Existuje mnoho různých časů (např. přítomný, minulý, budoucí), způsobů (oznamovací, podmiňovací, rozkazovací) a osob (já, ty, on, ona, my, vy, oni).
  3. Přídavná jména: Přídavná jména se přizpůsobují rodům, číslům a pádům podstatných jmen, ke kterým se vztahují. Přídavná jména také mají stupňování (pozitiv, komparativ, superlativ).
  4. Zájmena: Italština má bohatou sadu zájmen, která se používají pro různé účely. Patří sem osobní zájmena (např. já, ty, on, ona), přivlastňovací zájmena (např. můj, tvůj, jeho), ukazovací zájmena (např. tento, tamten) a mnoho dalších.
  5. Slovosled: Italština má pevné pravidlo slovosledu, které obvykle říká, že sloveso následuje za podmětem. Nicméně, v závislosti na důrazu a významu, se může slovosled měnit. Existují také různé slovní spojení a fráze, které mají specifický slovosled.
  6. Negace: V italštině se negace často vyjadřuje pomocí slova „non“ (ne), které se umisťuje před sloveso. Existuje také negace pomocí slov „mai“ (nikdy), „né“ (ani), „nessuno“ (nikdo) a dalších.
  7. Konjunkce: Konjunkce jsou slova, která spojují věty, výrazy nebo slova. V italštině se často používají konjunkce jako „e“ (a), „o“ (nebo), „ma“ (ale), „perché“ (protože) a další.

Tyto jsou pouze některé z morfosyntaktických jevů, které se vyskytují v italštině. Italština má bohatý gramatický systém, který vyžaduje pečlivou pozornost k detailům a pravidlům. Porozumění těmto jevům je klíčové pro správné používání italské gramatiky a konstrukci vět.



PŘEKLADY S NÁMI: 

Zajišťujeme soudně ověřené překlady z češtiny do italštiny a naopak – včetně překladů lékařských zpráv, smluv, rodných a oddacích listů, rozsudků, plných mocí a dalších dokumentů určených pro úřední použití v ČR i v zahraničí. Odborné překlady provádí tým specializovaných překladatelů s akademickým vzděláním, kteří se zaměřují na právní a medicínskou terminologii. Na požádání nabízíme i expresní vyhotovení včetně fyzického předání v Praze.

Czech POINT nabízí možnost vyřízení a převzetí úředních dokumentů, jako jsou rodné listy nebo smlouvy, v mnoha městech České republiky. Služba je k dispozici například v Praze, Brně, Ostravě, Plzni, Hradci Králové, Pardubicích, Českých Budějovicích, Liberci, Olomouci a Teplicích. Převzetí dokumentů tímto způsobem je rychlé a jednoduché a umožňuje také snadné zajištění soudně ověřených překladů potřebných pro úřední účely.


Objednávky a informace:
📞 +420 608 666 582
📧 info@italstina-vigato.cz

Academical Team s.r.o.
Náměstí Přátelství 1518/2
102 00 Praha – Hostivař
IČ: 05273919 | DIČ: CZ05273919
Bankovní spojení: 2701036865 / 2010

Překladatelský tým tvoří:
Mgr. Stanislav Moudrý, Mgr. Roman Sivý, MUDr. Helmut Schwarz


Překlady jsou vhodné pro použití na úřadech, v nemocnicích, u notáře či při jednání se soudy v ČR i v Itálii.

Comments

No comments yet.

Sorry, the comment form is closed at this time.