Italský klient se na nás obrátil s překladem dopisu moravské selky:
Maledetto Giuseppe !!
Zkrátka jsi mě podved v té nejhorší možné době, kdy jsi vůbec mohl. Když už tak je toho na mě moc a nemám už žádný záchytný bod. Katka je ještě maličká na to, aby tím mohla skutečně být. Nevím, proč dáváš ‚moji‘ práci do uvozovek, dělala jsem na všem pro tebe poctivě a dlouho (Óčko, i Áčko).
A mimochodem to, jak jsi narafičil tu restauraci s Paulou, když jsem za tebou přijela, bylo hloupý a cítila jsem moc trapně. To je, jako bych já tě tady u mě uvítala s Lojzou, že jde s námi na večeři a zítra přijde zas. Tentokrát to se mnou zamávalo psychicky i fyzicky a došlo mi, že jednáš hůř než nějakej buran. A věříš víc lidem, kteří se radí s andělem a kartářkou a mluví nesmysly.
Slovíčka z dopisu:
- Maledetto – zmrde !!
- doba – etá
- bod – punto
- moje práce – il mio lavoro
- můj Loisa – il mio Luigi
Pro ty, co potřebují své milence v italštině napsat dopis naléhavě, jsme jeden připravili ZDE. Stačí změnit jméno, a tak, ať si to nepopletete – pokud máte třeba milenek více, jako já.
