Psal se rok cca 2010 a jedna překladatelka ode mne chtěla webové stránky, jakou jsou tyto. No slovo dalo slovo a sešli jsme se, a já, jako správný učitel italštiny, jsem taky něco potřeboval…
Pak mi psal ještě jeden právník, zrovna dnes – 2020, no a taky něco potřeboval, ale já řekl ne, „nemá výtok?“
Slovíčka z této lekce:
- Santa Maddalena – svatá MajdaRajda (svatá Magdaleno, ochraňuje mě před takovými ženštinami – „Santa Maddalena, proteggimi“ (proteggimi – stejný případ, jako níže leccami – vyliž mě))
- Cazzo – Kokút (slovenský dialektální výraz pro pohlavní úd)
- efflusso – výtok, další použitelná slovíčka (scolatura, scolo, efflusso, effusione, flusso, profluvio, výtok hnisu – piorrea (i z mozku právníka))
- buzerant – frocio
- ceha? ce l´ha? ha? – máte??? – pouze poslední forma je však gramaticky správně
- LGBT hadr, vyližte mi prdel – leccatemi il culo ((spojení slovesa odtržením koncového E + spojení s předmětným zájmenem))
