Životopis překladatelky
Uvádíme opět praktický příklad toho, jak může překladatelka oslovit překladatelskou firmu:
Překladatelka uvádí, že nabízí kvalitní překlady textů pro jakoukoliv překladatelskou agenturu v jazykových kombinacích: Český jazyk-Anglický jazyk; Anglický jazyk-Český jazyk; Francouzský jazyk-Český jazyk (když je kombinace uvedena jen takto jednosměrně, znamená to, že se jedná o jednosměrnou dovednost překladu, tzv. z jazyka (z cizího jazyka)); Španělský jazyk-Český jazyk.
Vzhledem k takřka 30-leté praxi v oboru má zkušenosti s překlady textů nejrůznější specializace: právo, smlouvy, bankovnictví, účetnictví, finance, medicína, lékařské zprávy, zdravotnická technika, farmacie, technika, manuály, lokalizace webu, turistický ruch, průvodce, filmové scénáře, atd. (Podrobněji viz přiložené CV).
—————————————————-
SLOVÍČKA Z LEKCE:
- nabízím (v tomto případě) – faccio
- praxe – experienza ( v čem – in che cosa)
- nejrůznější – diverse
- smlouvy – contratti
- průvodce – animatore (animare – oživovatel doslova, nezaměňovat s animale = zvíře (př. forza animalesca – zvířecí síla))
Mrkněte také na naše Audio knihy v Italštině
-
MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE:
- Italská hudba
- Italská literatura
- Italská obchodní korespondence
- Italská slovíčka
- Italské fráze
- Italské knížky a učebnice
- Italský film
- Italština pro samouky
- Kurzy italštiny v Brně
- Kurzy italštiny v Praze
- Odborná italština
- Opakujeme si italštinu
- Překlady do němčiny
- PŘEKLADY ITALŠTINY
- Příprava na VŠ a jazykové certifikáty
- Skype lekce italštiny
- Slovesa, Gramatika…
- Učitel a učitelé italštiny
- Výuka italského jazyka
Comments
No comments yet.
Sorry, the comment form is closed at this time.