Životopis překladatelky

Share Button

Uvádíme opět praktický příklad toho, jak může překladatelka oslovit překladatelskou firmu:

 

Překladatelka uvádí, že nabízí kvalitní překlady textů pro jakoukoliv překladatelskou agenturu v jazykových kombinacích: Český jazyk-Anglický jazyk; Anglický jazyk-Český jazyk; Francouzský jazyk-Český jazyk (když je kombinace uvedena jen takto jednosměrně, znamená to, že se jedná o jednosměrnou dovednost překladu, tzv. z jazyka (z cizího jazyka)); Španělský jazyk-Český jazyk.

Vzhledem k takřka 30-leté praxi v oboru má zkušenosti s překlady textů nejrůznější specializace: právo, smlouvy, bankovnictví, účetnictví, finance, medicína, lékařské zprávy, zdravotnická technika, farmacie, technika, manuály, lokalizace webu, turistický ruch, průvodce, filmové scénáře, atd. (Podrobněji viz přiložené CV).

—————————————————-

 

SLOVÍČKA Z LEKCE:

------------------------------------------------

Comments

No comments yet.

Sorry, the comment form is closed at this time.