Vyjadřování pádů v italštině

Share Button

1. pad, kdo co BEZPREDLOZKOVY (La statistiche diconi che una pecentuale abbastanza alta dei giornalisti oggi sono donne.)

2. pad, koho čeho PREDLOZKA “DI

3. pad, komu čemu PREDLOZKA “A

4. pad, koho co BEZPREDLOZKOVE

5. pad, oslovujeme BEZPREDLOZKOVE

6. pad, o kom o čem VZDY PREDLOZKOVY

7. pad, kým čím a) jde li o jmenny prisudek – BEZPREDLOZKOVE a casto i bez clenu (Fu principalmente pittore di soggetti storici).

b) RUZNYMI PREDLOZKAMI – nejcasteji Da, Con (E’ stato abbagliato dai fari di un automezzo. Il belissimo lungomare è attrezzato con numerosi stabilmenti balneari).

Ps: píše Ital


A ještě jinak zde:

V dnešním světě novinařiny je stále více žen, což potvrzují i statistiky. V prvním pádě, „chi“ neboli kdo či co, je označení pro nás novinářky. Často se hovoří o tom, že ženy přinášejí nový pohled a citlivost do světa zpravodajství. Druhý pád, „di,“ který označuje koho nebo čeho, nám přináší zajímavé informace o obsahu naší práce. V tomto případě se často mluví o tématech, kterým se věnujeme a která nás inspirují. Třetí pád, „a,“ ukazuje, komu nebo čemu věnujeme svou pozornost. Není tajemstvím, že mnohé z nás se zaměřují na témata, která mají sociální nebo kulturní dopad, abychom přispěly k lepší společnosti. Čtvrtý pád, bez předložky, nám odkazuje na to, koho nebo co píšeme, a v tomto ohledu je důležité, abychom byly objektivní a vyvážené ve svém zpravodajství. Pátý pád nám umožňuje oslovit naše čtenáře přímo. To je příležitost zaujmout je a angažovat ve čtení našich článků. Šestý pád, „o kom nebo o čem,“ vždy s předložkou, nám poskytuje příležitost zkoumat hlubší vrstvy našich témat a přinášet čtenářům komplexnější informace. Sedmý pád, „kým či čím,“ využívá různé předložky, aby nám umožnil popsat různé aspekty našich příběhů. Můžeme vyprávět o lidech a událostech s různými nuancemi a pohledy. Píšeme o všem, co nás oslovuje a ovlivňuje, s cílem přinášet našim čtenářům zajímavé a relevantní informace. Naše povolání je mnohostranné a plné výzev, ale s vášní pro psaní a pravdivostí máme možnost ovlivňovat a formovat veřejné mínění.

 

 



PŘEKLADY S NÁMI: 

Potřebujete přeložit rodný list, oddací list, smlouvu, diplom nebo jiný oficiální dokument do italštiny? Nabízíme soudní překlady s úředním ověřením, které splňují požadavky českých i italských institucí. Překlady zajišťujeme včetně kulatého razítka soudního překladatele, a to v požadovaném termínu. Zkušenosti máme s překlady dokumentů pro matriky, úřady práce, školy, zaměstnavatele i soudy. Vyhotovené překlady předáváme v tištěné i elektronické podobě, podle potřeby klienta.

Úřední překlady dokumentů, jako jsou rodné listy, smlouvy či jiné listiny, můžete převzít také prostřednictvím služby Czech POINT, která je dostupná v mnoha městech České republiky. Tato služba umožňuje rychlý a pohodlný přístup k úředním výpisům a dokumentům, často i s možností jejich ověřeného překladu.

Czech POINT najdete ve většině větších měst po celé České republice – například v Praze, Brně, Ostravě, Plzni, Hradci Králové, Olomouci, Českých Budějovicích, Pardubicích, Liberci či Ústí nad Labem. Tato hustá síť kontaktních míst veřejné správy výrazně usnadňuje občanům přístup k důležitým dokumentům, výpisům a ověřením, a zároveň umožňuje pohodlné předání či převzetí překladů s úředním ověřením v blízkosti jejich bydliště.

Pokud potřebujete překlad s úředním ověřením, tzv. soudní překlad, rádi vám nabídneme komplexní služby našich certifikovaných soudních překladatelů. Ti zajistí, že překlad vašeho dokumentu bude proveden odborně, v souladu s právními a formálními požadavky a bude plně akceptován úřady, soudy či jinými institucemi jak v České republice, tak v zahraničí. Naše agentura má bohaté zkušenosti s překlady různých typů dokumentů – od rodných listů a vysvědčení až po lékařské zprávy či smlouvy. Překlad vám můžeme dodat osobně, poštou nebo elektronicky, podle vašich preferencí. Pokud si přejete zajistit překlad s úředním ověřením co nejefektivněji, neváhejte nás kontaktovat – pomůžeme vám najít nejvhodnější řešení ve vašem regionu i časovém rámci.


Kontakt pro objednávky a dotazy:
📞 +420 608 666 582
📧 info@italstina-vigato.cz

Academical Team s.r.o.
Náměstí Přátelství 1518/2
102 00 Praha – Hostivař
IČ: 05273919 | DIČ: CZ05273919
Číslo účtu: 2701036865 / 2010


Standardní i expresní překlady do italštiny – kvalitně, bez zbytečných průtahů.

[gallery size="large" columns="4" ids="20258,20327,20328,20334,20333,20331,20324,20323"]

Comments

No comments yet.

Leave a comment

(required)

(required)