Technické manuály a grafika: překlad do italštiny

Share Button

Aktualizováno: 1. 5. 2025

Při překladu technické dokumentace a manuálů z a do italštiny pracujeme nejen s běžnými textovými formáty, ale i s pokročilými grafickými a konstrukčními soubory. Disponujeme zkušenostmi se soubory DWG (AutoCAD), DXF (CAD výkresy), AI (Adobe Illustrator), PSD (Photoshop), EPS (PostScript) či CDR (CorelDraw). Stejně tak zvládáme všechny běžné formáty používané v CAD/CAM prostředí.

Díky této odbornosti umíme přesně umístit překlady do technických výkresů, nákresů a šablon tak, aby výsledný dokument byl ihned připraven k profesionálnímu použití či tisku.

Překlady technické dokumentace

Naše služby zahrnují kompletní překlad technické dokumentace, který respektuje nejen jazykové, ale i formátové požadavky. Soubory zpracováváme tak, aby překlad přesně odpovídal originálu a byl kompatibilní s vašimi systémy a softwarem.

Více o technických překladech z italštiny najdete zde:
https://italstinaprofi.eu/technicke-preklady/

Postediting a strojový překlad

Nabízíme také postediting automatických překladů, což umožňuje rychlou a cenově efektivní lokalizaci rozsáhlých manuálů, katalogů a provozních příruček nad 50 stran. Tento přístup zajišťuje zachování odborné terminologie a správného stylu textu při výrazném snížení nákladů.

Sazba a finální výstup

Ve spolupráci s grafickými studii a technickými specialisty zajišťujeme kompletní sazbu přeložených materiálů v tiskové kvalitě. Výsledný dokument je připravený k okamžitému použití, publikaci nebo výrobě.

Oblasti, ve kterých působíme

Naše technické překlady z italštiny jsou využívány klienty z těchto sektorů:

Zvládneme překlad návodů k obsluze, bezpečnostních listů, certifikátů shody i rozsáhlých katalogů dle platných norem a požadavků.

Objednávky technických překladů přijímáme prostřednictvím kontaktního formuláře nebo e-mailu:
https://italstinaprofi.eu/kontakty/

Nejčastější pokročilé formáty pro zpracování manuálů


Překlady z italštiny: technika, zdravotnictví a uživatelská rozhraní

Při technických překladech klademe důraz na přesné zachycení odborných termínů a jejich kontextu, ať už jde o výrobní procesy, zdravotnickou techniku nebo softwarová nastavení.

Výroba abrazivních desek – příklady překladů

Překlad uživatelského rozhraní (navigace, nastavení)

Vybavení operačních sálů a zdravotnických zařízení

Výrazy vždy přizpůsobujeme specifickému použití, protože například „piastra“ může znamenat topnou desku, technický panel nebo chirurgický implantát.


Překlady instalačních návodů: klíčové termíny

Software textilních strojů – příklady


Jazykové kombinace, které nabízíme:

Všechny formáty grafických programů jsou samozřejmostí.


Máte zájem o technický překlad do italštiny či z italštiny? Kontaktujte nás na stránce:
https://italstinaprofi.eu/technicke-manualy-grafika-preklad-do-italstiny/



PŘEKLADY S NÁMI: 

Zajišťujeme soudně ověřené překlady z češtiny do italštiny a naopak – včetně překladů lékařských zpráv, smluv, rodných a oddacích listů, rozsudků, plných mocí a dalších dokumentů určených pro úřední použití v ČR i v zahraničí. Odborné překlady provádí tým specializovaných překladatelů s akademickým vzděláním, kteří se zaměřují na právní a medicínskou terminologii. Na požádání nabízíme i expresní vyhotovení včetně fyzického předání v Praze.

Czech POINT nabízí možnost vyřízení a převzetí úředních dokumentů, jako jsou rodné listy nebo smlouvy, v mnoha městech České republiky. Služba je k dispozici například v Praze, Brně, Ostravě, Plzni, Hradci Králové, Pardubicích, Českých Budějovicích, Liberci, Olomouci a Teplicích. Převzetí dokumentů tímto způsobem je rychlé a jednoduché a umožňuje také snadné zajištění soudně ověřených překladů potřebných pro úřední účely.


Objednávky a informace:
📞 +420 608 666 582
📧 info@italstina-vigato.cz

Academical Team s.r.o.
Náměstí Přátelství 1518/2
102 00 Praha – Hostivař
IČ: 05273919 | DIČ: CZ05273919
Bankovní spojení: 2701036865 / 2010

Překladatelský tým tvoří:
Mgr. Stanislav Moudrý, Mgr. Roman Sivý, MUDr. Helmut Schwarz


Překlady jsou vhodné pro použití na úřadech, v nemocnicích, u notáře či při jednání se soudy v ČR i v Itálii.

Comments

No comments yet.

Leave a comment

(required)

(required)