Souslednost časů v indikativu v souvětí s minulým časem

Share Button

Souslednost časů v indikativu v souvětí s minulým časem (jakymkoliv) ci podminovacim zpusobem (slozenym i jednoduchym) ve větě hlavní:

1.Imperfektum – pri soucasnosti obou deju

2. Predminuleho casu – pri predcasnosti deje vedlejsi vety pred dejem vety hlavni

3. Podminovaci zpusob (slozeny, mene pak jednoduchy) – pri naslednosti deje vedlejsi vety po deji vety hlavni

(Diceva, disse, direbbe, avrebbe detto, che avrebbe studiato, studierebbe molto.)


Avsak:

1. pritomny cas se klade ve vedlejsi vete misto casu minuleho pokud tato veta vyjadruje:

– vseobecnou pravdu (Disse che Roma ha più di due milioni di abbitanti.)

– dej nebo stav, ktery dosud trva (Mi racontò che ha molti nemici.)

2. budouci cas se klade ve vedlejsi vete misto podminovaciho zpusobu, ma –li dej teprve nastat:

(Mi fece sapere che non verrà stasera.)

3. jestli – ze je v hlavni vete cas pritomny, uziva se ve vedlejsi vete:

– misto budouciho casu podminovaci zpusob jednoduchy, jde – li o dej podmineny (Dice che volentieri leggerebbe quel libro.)

– po spojkach come se, quasi konjunktiv imperfekta, kdyz jde o dej soucasny s dejem vety hlavni (Le strade sono buie come se perduasse l’oscuramento del tempo di querra. La vita è piena di una folla innumerevole quasi la città avesse un milione di abitanti.)



PŘEKLADY S NÁMI: 

Zajišťujeme úřední (soudně ověřené) překlady z italštiny i do italštiny – především dokumenty, které vyžadují razítko soudního překladatele pro použití u úřadů v České republice nebo v Itálii. Specializujeme se na překlady rodných listů, manželských smluv, rozvodových rozsudků, úředních potvrzení, vysvědčení, diplomů, plných mocí i smluvních dokumentů. Překlady provádíme s důrazem na přesnost, terminologii a správnou formální úpravu – tak, aby byly akceptovány příslušnými institucemi bez dalších úprav. V případě potřeby nabízíme také rychlé zpracování do druhého dne.

Úřední dokumenty, jako jsou rodné listy, smlouvy nebo jiné listiny, lze pohodlně vyřídit a převzít i na pobočkách Czech POINT v celé České republice. Mezi nejčastější města s dostupnou službou patří Praha, Brno, Ostrava, Plzeň, Hradec Králové, Pardubice, Olomouc, Liberec, České Budějovice a Zlín. Czech POINT umožňuje získat úřední výpisy a dokumenty rychle a bezpečně. Kromě toho je možné zajistit i ověřené překlady těchto dokumentů pro potřeby úřadů a zahraničních institucí.


Kontaktní údaje:
📞 +420 608 666 582
📧 info@italstina-vigato.cz

Academical Team s.r.o.
Náměstí Přátelství 1518/2
102 00 Praha – Hostivař
IČ: 05273919 | DIČ: CZ05273919
Číslo účtu: 2701036865 / 2010


Překlady dodáváme elektronicky i fyzicky, podle potřeby klienta. Dokumenty je možné osobně doručit i převzít v Praze.

[gallery size="large" ids="20334,20333,20328,20327,20324,20325"]  

Comments

No comments yet.

Leave a comment

(required)

(required)