Vražda dokonána

Share Button
K průserům s ověřenými překlady němčiny / aneb jak si klient posral ověřený překlad (znehodnotil jej): Oveřené kopie, dle dostupných důkazů, byly všechny udělány více než o 2 týdny později, než je datum jejich vyhotovení. Některé o měsíc a kus. Co více, pokud si to vybavuji správně, a zde nemohu svoji paměť podpořit dokumentací, tak my jsme panu Echtovi, NÁŠ překlad posílali přímo do německa. Doichlantt. On nám jeho dopis posílal z pošty v Králíkách a Jezvé. Tedy, pokud si to pamatuji správně, tak MY jsme mu to posílali do DE. V týdnu, kdy byl překlad diplomu vyhotoven. O dva týdny později, byla v Jezvé provedena ověřená kopie, která byla poté použita v X spolkových zemích. Tato „vražda“ byla chladnokrevně plánována.
.
Když bych to měl prezentovat z jiného úhlu: Klient měl plán, oslovit 3 německé UNI, a nechal si vyhotovit jeden.. JEDEN.. diplom. Tento diplom použil na 200%, avšak nikoli na 300%. A pak s pláčem utíká za námi. A ještě jedna věc: vsadim babiččiny trencle, že se NEZEPTAL ve všech 3 univerzitách na jejich přesné požadavky ohledně vstupních dokumentů. Pokud by se zeptal, a dodržel je, toto by se bývalo nikdy neřešilo a „vražda by mu prošla“…….

------------------------------------------------

Audio knihy v Italštině

Comments

No comments yet.

Leave a comment

(required)

(required)