Mladý lektor italštiny

Share Button

Ještě jeden mladý překladatel lektor je na kaši: němčina, italština:

Dneska jsem se opět bavil s mladým lektorem a nadále jsme rozebírali / abbiamo discusso, discutevamo některé okolnosti ohledně / circa překladů do italštiny a němčiny. Konkrétně, tedy, jeho překladů z němčiny, do italštiny a angličtiny. Rodilý / madrelingua mluvčí italštiny, překládá značné množství / una quantità textů, též do němčiny a angličtiny.

Italština-němčina-angličtina: překlad

Původně jsme zmiňovali / abbiamo menzionato jen schopnost překladu z angličtiny do italštiny a obráceně. Nicméně, zdá se tento nadějný mladík (giovane, giovanotto) být ještě nadějnějším.

Co se ale dneska změnilo, je fakt, že jsem přemýšlel odemknout stránku pro přidávání příspěvků pod každý post. Necháme se překvapit, jak tahle operace technicky dopadne.

Slovíčka z dnešní italsko-německé lekce mladého Angličtina jsou:

Kdo by si navíc troufnul testnout si svoje schopnosti překladů z různých jazyků do italštiny, brzy bude příležitost. Vypisované kombinace budou: němčina, angličtina, ruština, francouzština.

Česko-italská slůvka překladem:

Lektor nadále vypíchnul několik slovíček, která považoval za striktně podobná / simile mezi italštinou a němčinou. Proč vybral právě tato, nevíme. Zde daná slovíčka a níže pak jejich překlad z němčiny do češtiny :

Překlad z němčiny: Polévka….

Když už jsme nějak u těch tekutých jídel, což by se česko-německy dalo říci např. šlichta-slichten, tak se můžeme podívat i na kašičku / pappina, a třeba italskou větu: La pappa no mi va – Kaši nemám rád, kaše mi nejede…. /// A rozverná stejnojmenná písnička „Kaše mi nejede“ (Kašička je tfůj). Překlad z italštiny prosím do komentářů sami študáci:

Významy slov podobných pappina:

Pozn.: výjimečně uvádíme psáno českou výslovností.

 

ROZDĚLOVNÍK DŮLEŽITÝCH TÉMAT: 

Comments

No comments yet.

Leave a comment