Jak se stát překladatelem
Velmi jednoduše: nechat posoudit své kvality, svůj talent někým, kdo toho již dosáhl. Každý člověk je jiný a každý překladatel – nebo přesněji každý člověk mající nějaké jazykové kompetence je jiný, a podle toho se odvíjí i možné, nebo nepravděpodobné zaměření – profesní orientace. Tedy přesněji řečeno kompatibilita s oborem překladatelství, tlumočnictví či „jazykovědectví“ v jakémkoliv komerčně uplatnitelném módu.
- realizzarsi – realizovat se (jako v životě)
- voglio realizzarmi – chci / potřebuji se realizovat
- un grande talento – veliký talent
- non vero similmente – nepravděpodobně
ROZDĚLOVNÍK TÉMAT:
Comments
No comments yet.
Leave a comment