Jak se stát překladatelem
Velmi jednoduše: nechat posoudit své kvality, svůj talent někým, kdo toho již dosáhl. Každý člověk je jiný a každý překladatel – nebo přesněji každý člověk mající nějaké jazykové kompetence je jiný, a podle toho se odvíjí i možné, nebo nepravděpodobné zaměření – profesní orientace. Tedy přesněji řečeno kompatibilita s oborem překladatelství, tlumočnictví či „jazykovědectví“ v jakémkoliv komerčně uplatnitelném módu.
- realizzarsi – realizovat se (jako v životě)
- voglio realizzarmi – chci / potřebuji se realizovat
- un grande talento – veliký talent
- non vero similmente – nepravděpodobně
------------------------------------------------
-
MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE:
- Italská hudba
- Italská literatura
- Italská obchodní korespondence
- Italská slovíčka
- Italské fráze
- Italské knížky a učebnice
- Italský film
- Italština pro samouky
- Kurzy italštiny v Brně
- Kurzy italštiny v Praze
- Odborná italština
- Opakujeme si italštinu
- Překlady do němčiny
- PŘEKLADY ITALŠTINY
- Příprava na VŠ a jazykové certifikáty
- Skype lekce italštiny
- Slovesa, Gramatika…
- Učitel a učitelé italštiny
- Výuka italského jazyka
Comments
No comments yet.
Leave a comment