
Slovníková sekce. Ještě jsem o ní v globálu nepsal. V minulosti jsem se zaměřil jen na slovníky odborné, kteréžto ostatně mou slabostí, silnou sránkou i vášní v jednom. Osobně jsem vytvářel i glosáře (slovníky) vlastní. Týkaly se především italské specializované/odborné slovní zásoby, hlavně z určitých italských/ještě u nás nepřeložených/odborných děl.
Slovní zásoba italského slovníku
Nadále jsem tvořil slovníkovou zásobu z oblasti odborného překladu, např. doplnkové glosáře k právním pojmům, hospodářským pojmům apod. Ty jsem nazýval Slovník hospodářských pojmů, Slovník právních obratů (s podtitulem: obchodní kontrakty, apod.). Slovníková část sehrála v mém italském studiu tedy významnou část a hrdě musím podotknou: kdo chce se stát mistrem, musí tuto nesnadnou, ale povznášející část statečně projít. Pro účel nadstandardního studia doporučuji zakoupit např. slovník o 150 tisíci heslech a naučit nazpamět.
Řazení hesel v italském slovníku
Nemyslím tím, hesla abecedně, ale např. stylem: kteroukoliv stránku ve slovníku nalistuji, dokáži rozumět všem výrazům, nebo je minimálně identifikovat, že jsem se s nimi tam a tam setkal. Samotná slovníková práce pak v případě překladatelské činnosti je pokročilou metodou pro tzv. progresivní překlad, kterážto by se mohla stát námětem v dalším odborném příspěvku na téma Italského překladu. Slovíčka z této malé lekcičky níže:
- pro informace o slovníku, klikněte na obrázek – per maggiori informazioni circa il vocabolario cliccate sull´immagine
- vášeň pro slovníky – una passione per i dizionari/vocabolari
- odborná slovní zásoba – una riserva parole specializzate
- sehrála velikou roli – ha avuto un ruolo importante
- činnost (obecně) – attivita´, azione
- hospodářské pojmy – espressioni economiche
