Italské porno show: italština slovem, písmem, i hudbou

Share Button

Zatím jsem byl romantikem, ale zdá se, že už zraju. Přechod k rockovější skladbě – kterou avšak stále střídá poetická vlna, je však evidentní. Na tuhle písničku jsem kápnul právě dnes a některá slovíčka, fráze i sociální fenomény z textu si zmíníme.

Interpretazione: italo – ceca

Písničku vnímám, jako 1) tvrdší nářez (samozřejmě ve srovnání s českým rockem, to nemá nic dočinění), 2) jako několik zásadních slov, jako od Karla Hynka Máchy a 3) přechod k samotné vlně poetického refrénu. Celkově text hodnotím, jako velmi náročný a vyžadující si pochopení některých souvislostí, o kterých popěvuje a na které naráží v náznacích. Překlad z italštiny a vybrané pasáže slovíček níže:

„Dneska se s tou interpretací z italštiny opravdu přemáhám“ ⇓:

A nakonec překladu z textu několik důležitých slov: Devo andare via…

 

ROZDĚLOVNÍK TÉMAT: 

Comments

No comments yet.

Leave a comment