A pokud by tu byl zase nějaký právník, co mi bude psát, zda-li bych dal dohromady glosář obchodního a korporátního práva pro právníky – aby i on se mohl stát překladatelem do italštiny a z italštiny, tak toto je klidně možné. Glosář italské odborné slovní zásoby (právo korporátní), bude na světě, co nevidět:


















Italská slovní zásoba pro právníky
Pro právníky, kteří pracují s italskými texty nebo spolupracují s italskými partnery, je znalost specifické terminologie klíčová. Italské právo vychází z římskoprávní tradice, proto se v něm používá mnoho termínů s latinským původem. Správné použití právní terminologie zajišťuje přesné porozumění smlouvám, rozsudkům a úředním dokumentům.
Zde je výběr užitečné slovní zásoby:
- avvocato – advokát
- giudice – soudce
- tribunale – soud
- legge – zákon
- contratto – smlouva
- testimonianza – svědectví
- diritto civile – občanské právo
- diritto penale – trestní právo
- clausola – smluvní doložka
- procura – plná moc
- firma autenticata – úředně ověřený podpis
- notifica – oznámení, doručení
- responsabilità – odpovědnost
- patteggiamento – dohoda o vině a trestu
- ricorso – odvolání
Právníci potřebují italskou slovní zásobu z několika důležitých důvodů:
Mezinárodní smlouvy a obchodní vztahy
Při uzavírání mezinárodních smluv s italskými partnery je nutné přesně chápat pojmy, které mají v italském právu specifický význam. Nesprávný překlad nebo nepochopení právních výrazů může vést k neplatnosti smlouvy nebo k finančním sporům.
Evropské právo a regulace
Itálie je členským státem EU. Právníci, kteří se zabývají evropským právem, se proto často setkávají s dokumenty, rozhodnutími soudů a směrnicemi psanými v italštině. Znalost italské právnické terminologie usnadňuje orientaci v primárních zdrojích a umožňuje přesnější právní analýzu.
Notářské a soudní agendy
Při převodech nemovitostí, dědických řízeních nebo firemních zápisech v Itálii jsou dokumenty a komunikace s úřady vždy v italštině. Advokáti a notáři tak potřebují rozumět výrazům jako „rogito notarile“ (notářský zápis) nebo „catasto“ (katastr).
Spolupráce s italskými kolegy a klienty
Právníci, kteří zastupují české firmy působící v Itálii nebo italské investory v ČR, se při poradách a vyjednávání neobejdou bez odborné terminologie. Přesná slovní zásoba usnadňuje vyjednávání a zvyšuje důvěryhodnost při zastupování klienta.
Překlady právních dokumentů
Kvalitní znalost právnické italštiny je nezbytná i pro soudní překlady a ověřené listiny. Překladatelé i právníci musí vědět, jak správně převést termíny jako „responsabilità civile“ (občanskoprávní odpovědnost) nebo „procura“ (plná moc).
codice fiscale Co dělá Ital… Co říkají Italové firemní kurzy italštiny fráze ze života italská gramatika italská hudba italská kniha italská slovesa italská slovní zásoba italská slovíčka Italská zájmena italské fráze italské knihy italské písničky italské předložky italské příklady vět Italské učebnice italský konjunktiv italština pro samouky Italština Skype kurz manažerské italštiny kurzy italštiny Kurzy italštiny v Praze kurzy pro pokročilé kurzy pro začátečníky Lekce italského jazyka lekce italštiny Skype obchodní korespondence odborné překlady italštiny on-line kurz italštiny překlad překladatel italštiny překladatelské anekdoty překlady do italského jazyka překlady italštiny překlady smluv překlady z italského jazyka Skype italština Skype lekce slovesa slovesa základní učebnice italštiny výuka italského jazyka časování sloves