Italská pomocná slovesa: Avere a Essere 🇮🇹📚
Italský jazyk používá dvě hlavní pomocná slovesa: avere a essere. Tato slovesa jsou nezbytná pro tvorbu složených časů a mají i samostatné významy. Pojďme se podívat na jejich použití a významy.
1. Avere (mít) 👏
Avere je pomocné sloveso používané převážně k tvorbě složených časů a ve větách, kde něco máme.
Konjugace v přítomném čase:
- Io ho (já mám)
- Tu hai (ty máš)
- Lui/Lei ha (on/ona má)
- Noi abbiamo (my máme)
- Voi avete (vy máte)
- Loro hanno (oni mají)
Příklady použití:
- Io ho un libro. 📖 (Mám knihu.)
- Tu hai una macchina. 🚗 (Ty máš auto.)
- Noi abbiamo fame. 🍕 (My máme hlad.)
Avere se také používá při tvorbě složených časů, například passato prossimo:
- Io ho mangiato. 🍽️ (Já jsem jedl.)
2. Essere (být) 🌟
Essere je druhé důležité pomocné sloveso, které se používá jak pro tvorbu složených časů, tak i pro vyjádření existence nebo stavu.
Konjugace v přítomném čase:
- Io sono (já jsem)
- Tu sei (ty jsi)
- Lui/Lei è (on/ona je)
- Noi siamo (my jsme)
- Voi siete (vy jste)
- Loro sono (oni jsou)
Příklady použití:
- Io sono felice. 😊 (Já jsem šťastný.)
- Tu sei alto. 📏 (Ty jsi vysoký.)
- Noi siamo studenti. 🎓 (My jsme studenti.)
Essere se také používá při tvorbě složených časů, zejména u sloves vyjadřujících pohyb nebo změnu stavu:
- Io sono andato/a. 🚶♂️🚶♀️ (Já jsem šel/šla.)
- Lui è diventato famoso. 🌟 (On se stal slavným.)
Rozdíly mezi Avere a Essere 🆚
Obě slovesa jsou nezbytná, ale používají se v různých kontextech. Zde jsou základní pravidla:
- Avere se používá u většiny sloves, která mají přímý předmět.
- Essere se používá u sloves vyjadřujících pohyb (např. andare – jít), změnu stavu (např. diventare – stát se) a reflexivních sloves.
Pamatujte si 🎓
- Avere = vlastnit něco, mít něco
- Essere = být, existovat nebo stav
Doufám, že tento článek vám pomohl lépe pochopit italská pomocná slovesa avere a essere! Buona fortuna con il tuo studio dell’italiano! 🇮🇹✨
PŘEKLADY S NÁMI:
Zajišťujeme úřední (soudně ověřené) překlady z italštiny i do italštiny – především dokumenty, které vyžadují razítko soudního překladatele pro použití u úřadů v České republice nebo v Itálii. Specializujeme se na překlady rodných listů, manželských smluv, rozvodových rozsudků, úředních potvrzení, vysvědčení, diplomů, plných mocí i smluvních dokumentů. Překlady provádíme s důrazem na přesnost, terminologii a správnou formální úpravu – tak, aby byly akceptovány příslušnými institucemi bez dalších úprav. V případě potřeby nabízíme také rychlé zpracování do druhého dne.
Úřední dokumenty, jako jsou rodné listy, smlouvy nebo jiné listiny, lze pohodlně vyřídit a převzít i na pobočkách Czech POINT v celé České republice. Mezi nejčastější města s dostupnou službou patří Praha, Brno, Ostrava, Plzeň, Hradec Králové, Pardubice, Olomouc, Liberec, České Budějovice a Zlín. Czech POINT umožňuje získat úřední výpisy a dokumenty rychle a bezpečně. Kromě toho je možné zajistit i ověřené překlady těchto dokumentů pro potřeby úřadů a zahraničních institucí.
Kontaktní údaje:
📞 +420 608 666 582
📧 info@italstina-vigato.cz
Academical Team s.r.o.
Náměstí Přátelství 1518/2
102 00 Praha – Hostivař
IČ: 05273919 | DIČ: CZ05273919
Číslo účtu: 2701036865 / 2010
Překlady dodáváme elektronicky i fyzicky, podle potřeby klienta. Dokumenty je možné osobně doručit i převzít v Praze.
[gallery size="large" ids="20334,20333,20328,20327,20324,20325"]
Comments
No comments yet.
Leave a comment