Příklad: Sono vincolato da Maria – jsem nyní závislý na Marii (nemohu přijet dříve, než ona e uvolní).
Takže pokud vás někdo omezuje, zdržuje, jste na něm závislý – na jeho omezeních (třeba manželka), můžete se vymluvit způsobem výše a jít si třeba vlastní cestou 😀
Význam a překlad
-
Essere – být (sloveso pomocné, zde v infinitivu)
-
Vincolato – příčestí minulé (participio passato) slovesa vincolare (vázat, zavazovat) v mužském rodě, jednotném čísle
-
Da – předložka, zde znamená „od“ nebo „někým“
-
Qualcuno – zájmeno, „někdo“
Celá fráze znamená „být vázán někým“ nebo „být zavázán (někomu)“.
Gramatická struktura
-
Essere + participio passato
-
Toto je tvoření trpného rodu (passivo) v italštině.
-
„Essere vincolato“ znamená „být vázán“ nebo „být zavázán“.
-
Participio passato „vincolato“ se shoduje v rodě a čísle s podmětem (zde je mužský rod singulár).
-
-
Předložka „da“
-
Vyjadřuje původce děje v pasivní konstrukci, tedy „od někoho“.
-
Ukazuje, kdo je tím, kdo zavazuje nebo váže.
-
-
Qualcuno
-
Zájmeno „někdo“, neurčitá osoba, která je původcem vazby.
-
Příklad ve větě
-
Sono vincolato da un contratto.
(Jsem vázán smlouvou.) -
Il lavoratore è vincolato da un accordo con l’azienda.
(Pracovník je vázán dohodou se společností.)
Shrnutí
„Essere vincolato da qualcuno“ je pasivní konstrukce tvořená pomocným slovesem „essere“ a příčestím minulým „vincolato“, doplněná předložkou „da“ a podmětem v podobě „qualcuno“. Vyjadřuje stav, kdy je někdo vázán (zavázán) jinou osobou nebo subjektem.

Napsat komentář