Dopis úřadu k zastupování česko-italsky:
Buongiorno, il signor M. solo proccurava la traduzione della mia lettera. Non do nessuna competanza a lui. Quella spetta un mio avvocato, il quale lo chiamo quando é neccesario, cioé, quando ad esempio mi chiamate a presentarmi di persona.
Dobrý den, pan M. pouze zajišťoval překlad mé korespondence vám. Neuděluji mu žádný druh plné moci, tu udělím až advokátovi, kterého budu kontaktovat, bude-li třeba, např. když budu předvolán k jednání na váš úřad.
