Na název této podstránky jsem narazil úplně náhodou a zjistil jsem, že není vůbec dopsaná, snad se mi podaří ji i dobře zařadit do menu. Nabízím několik možných interpretací:
- Odvedl kus práce, zvládl italštinu – Ha fatto un bel lavoro, ha imprato l´italiano
- V Itálii není práce – In Italia non c´e´ lavoro
- Práce s italštinou – Lavorare con l´italiano (využito italského slovesa, tudíž správné idiomatiky)
Žádáte-li cokoliv z toho, kontaktujte mě prosím 😀 ZDE.