Výsledek našeho snažení na sebe nenechal dlouho čekat. Nyní si milé dámy laskavě držte podprsenky. Dnešního večera jsme obdrželi první žádost o expresní překlad milostné korespondence do italštiny. Milující pán doslova pověděl: Potřebuji napsat milostný dopis v italštině. Jsme zamilovaný do jedné slečny v Itálii. Běžně si píšeme anglicky, ale tento bájný dopis ve verších musí být italsky !
Překlady korespondence: italština
Milostný dopis v italštině měl být připraven k odeslání do lůna té ženy ještě téhož večera, a tak se také stalo. Ano, měl být zasahujícím šípem amorovým v jejím srdci a její kolena měla zaznamenat silnou dávku vratkosti. Její hlava se měla zatočiti a ona měla téměř být přitáhnuta zemskou gravitací v slastných mdlobách toho štěstí, které dopisem bylo zvěstováno.
Překlady korespondence: angličtina
Je to ale žena silná a tak sdělení v dopise, jistě racionálně zpracovala a danému muži odpověděla zpět ve verších a s humorem – a hlavně jeho srdce nezarmoutila, neboť i já si pamatuji slavný citát Shakespearův (překlad z angličtiny do italštiny ⇓
Italské citáty: překlady z angličtiny do italštiny
E´ meglio essere rospo e vivere sotto la terra….) o daném žabákovi žijícím 100 sáhů pod zemí, než aby spatřil, ženu, o kterou se musí dělit s ostatními muži. Tu ženu můžeme nazvat v našem italské vyprávění Juliettou a jeho Romeem a tak tak nám dnes, léta páně 2016, 9. dne květnového putuje dopis od českého Romea k italské Juliettě.
Slovíčka z překladatelské lekce o dopisování:
- Korespondence – corrispondenza
- Čekat – aspettare
- Podprsenka – regiseno
- Lůno – grembo
- Zvěstovat – spargere, diffondere
- Šíp – freccia
- Silná žena – una donna forte
- Nazvat – chiamare

Napsat komentář