Mille giorni, to jsou asi 3 roky, ne? 3 roky spolu chodili. Slovíčková lekce o chození má svou oporu také v C. Baglionim, kterou nazpíval stejnou písničku.
- Asi tři roky – Circa tre anni
- Chodit – Camminare / Correre
- Chození / Výšlap – Camminata
- Opora – Sostegno
Překlad textu z italštiny (výběr vět):
- Mille giorni di te e di me – Tísíc tvých a mých dní…
- Io mi nascosi in te – V tobě jsem se jaksi ukryla…
- E adesso che torniamo ognuno al proprio posto – A teď, co každý sám se sebou?
- Liberi finalmente e non saper che Fare… Můžeme dělat každý sám co chceme, ale nevíme co…
- Chi ci sarà dopo di te? – Kdo přijde po tobě?
