Ani jsem předchozí příspěvek o Vendittim nedopsal a z italštiny jej nepřeložil celý a došlo mi, že páska došla. Písnička na youtubu nebyla celá. To nevadí, přistoupil jsem k tomu správně po italsku a úplnou verzi nehledal. Netrápil jsem se neúplností. Nasadil tam druhou pecku, abych vám udržel tu správnou náladu. Písnička se italském v originále jmenuje: „Ci vorebbe un amico“. Přeložená slovíčka z této italské lekce níže, stejně jako klip:
- předchozí – precedente
- to nevadí – non importa
- nedopsal, nedodělal, opustil – non ha finito di scrivere, non ha finito, ha lasciato
- pecka – bomba
- ci vorebbe – chtělo by to
Napsat komentář