Nový překlad pro novou paní

Share Button

Včera se mě jedna studentka na kurzu zase, zas a znovu ptala jak vzniká takový překlad. Jak se to dělá? Jak je to vůbec možné… Zcela jednoznačně jsem se rozhodnul tu okolnost opsat na překladu knihy: To se vezme kniha v italštině a rozhodne se přeložit jí do češtiny. Buď se té knize hned se vším všudy rozumí a má se k tomu vztah a rozumí se tomu opravdu dobře.

Anebo se tomu úplně nerozumí, neví se o čem je úplně řeč a nemůže se to tedy hned překládat. Musí se počkat, nebo ještě studovat. Pro překlad knihy, nebo jiného textu z italštiny, nestačí tedy znát jenom ta slova a ta písmena, musí se to pochopit jako celek a mít na to správnou náladu: rozpoložení pro nový překlad z italštiny. Slovíčka z překladatelské lekce:

  • zase, zas a znovu – di nuovo, ancora e di nuovo!
  • takový překlad – tale traduzione
  • okonost – circostanza
  • přeložit jí do češtiny – tradurrla in ceco
  • jiný text – altro testo
  • celek – totalita´

 

codice fiscale Co dělá Ital… Co říkají Italové firemní kurzy italštiny fráze ze života italská gramatika italská hudba italská kniha italská slovesa italská slovní zásoba italská slovíčka Italská zájmena italské fráze italské knihy italské písničky italské předložky italské příklady vět Italské učebnice italský konjunktiv italština pro samouky Italština Skype kurz manažerské italštiny kurzy italštiny Kurzy italštiny v Praze kurzy pro pokročilé kurzy pro začátečníky Lekce italského jazyka lekce italštiny Skype obchodní korespondence odborné překlady italštiny on-line kurz italštiny překlad překladatel italštiny překladatelské anekdoty překlady do italského jazyka překlady italštiny překlady smluv překlady z italského jazyka Skype italština Skype lekce slovesa slovesa základní učebnice italštiny výuka italského jazyka časování sloves