Dlouho jsem přemýšlel, jaký dát téhle kapitole rámec. Ale po 1 dni romantického rozjímání a poslechu italské hudby a překládání si v hlavě italských písniček do češtiny (a poradách s dalším existenciálními romantiky), jsem na to kápnul, jak vlastně souvisí status existenciálního romantika s učitelováním italského jazyka. Jak? No totiž tak: jste-li existencionální romantik, není lepší cesty, jak se tím nechat živit, než se stát učitelem italštiny. Jako učitel italštiny budete romantické situace přímo přitahovat, resp. ony si vás najdou – ty nudící se klientky.
- Romantik – Un romantico
- Rámec – Concetto
- Překládat si v hlavě – Tradursi per sé
V populaci existuje jisté % zámožných nudících se klientek. Mohou to být manželky bohatých právníků, mohou to být dokonce manažerky a ženy co udělaly velikou kariéru. Všechny však spojuje jedno: mají peníze – což se samozřejmě existenciálního romantika pochopitelně netýká – ten bere vždy jen svou fixní sazbu za lekci. Nicméně míti peníze znamená míti čas a míti pohodu a ta se dá udělat o to více s učitelem italštiny, prostě si ti dva mohou sednout a padnout do oka…
Co pak dělá takový učitel-překladatel italštiny? Chodí od paničky k paničce anebo si je zve k sobě domů a drtí se spolu gramatiku. On může pro ní skládat básně a ona ho občas sveze v luxusním BMW nebo mu daruje k Vánocům luxusní mobilní telefon…
Slovíčka z dnešní lekce:
- Romantické situace – Situazioni romantiche
- Manželka – Moglie
- Manažerka – Dirigente
- Padnou si do oka – Vanno d’accordo
- Kolik stojí hodina vašeho času pane učiteli? – Quanto costa un’ora del Suo tempo?
- Pane učiteli, hledám milence, chtěl byste jím být vy? – Professore, cerco un amante, vorrebbe esserlo Lei?
