Kritický pan Liquér…
Chytrý klient:
– dokumenty formálně nekorespondují s PDF podobu, ve které byly poslány
– velká část termínů je zjevně chybně přeložena – např: likvor se nepřekládá jako “liquor”, což znamená alkohol, ale jako CSF/ Cerebrospinal fluid: v biochemickém rozboru není např. přeloženo “CB” (celková bílkovina) do AJ – mělo být přeloženo jako Total Protein Count
Vzhledem k tomu, že překládaný dokument je odborný lékařský text, na který by se v rozumném očekávání měly a mohly spolehnout třetí strany, tak překlad v této podobě je pro tyto účely nepoužitelný a navíc může komukoliv kdo se na něj spolehne způsobit škodu, což by mělo být naopak v rozumném očekávání překladatele.
Expresní překlad za 2,5 hodiny
Dobrý den, pokud jde o akceptaci, souhlasím s tím, že mi utekla česká zkratka CB – celková bílkovina, avšak není problémem to opravit na TP nebo TPC (total protein nebo total protein count), navíc každý lékař pochopí význam zkratky ze samotné hodnoty, ALE S LIKVOREM v žádném případě nemohu dát ani na lékařskou ani na jazykovou erudici klienta, neboť s angličtině jako v češtině zcela normálně existuje LIQUOR v lék. biochemické laboratorní terminologii = Mozkomíšní mok (liquor cerebrospinalis, CSF) či také likvor je čirá a bezbarvá tělní tekutina, která obklopuje, chrání proti infekci a vyživuje a zabezpečuje mozek a míchu + Liquor (cerebrospinal fluid – CSF, liquor cerebrospinalis) is a clear, colourless fluid found in CNS either intracerebrally in the ventricular system of the brain (making up 20 % of the total CSF volume) or extracerebrally in the subarachnoid space (the remaining 80 % of the total volume).
Konverze textu
Jaká je velká část termínů je zjevně chybně tedy přeložena???? Navíc ještě měl klient tu drzost, že se po své vlastní konverzi vůbec nepodíval na ten textový formátovací a písmenkový bordel, který vyprodukoval a který jsem musel celý stejně přepisovat. Takže zase budu přepisovat, ale podle dohody s Frantou, který poopraví ten formát. S pozdravem, velmi kritický pane Liguére.
Pozn.: formátovací bordel, byl vyprodukován konverzí textu.
SLOVÍČKA ZE SVĚTA PŘEKLADU LÉKAŘEM:
- Překladatel je blázen – IL TRADUTTORE É UN PAZZO
- Přeložena chybně – TRADOTTA MALE
- Formátovaný – FORMATATO
- Kritický – CRITICO
------------------------------------------------ MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE: Co dělá Ital... Co říkají Italové firemní kurzy italštiny italská gramatika italská hudba italská kniha italská slovesa italská slovní zásoba italská slovíčka Italská zájmena italské fráze italské knihy italské písničky italské předložky italské příklady vět Italské učebnice italský konjunktiv italština pro samouky italština pro zpěváky Italština Skype jak se řekne kurz manažerské italštiny kurzy italštiny kurzy italštiny pro školáky Kurzy italštiny v Praze kurzy pro pokročilé kurzy pro umělce kurzy pro začátečníky Lekce italského jazyka lekce italštiny Skype lingua ceca - interprete obchodní italské fráze obchodní korespondence on-line kurz italštiny Právní italština překladatelské anekdoty překlady do italského jazyka překlady italštiny Skype italština Skype lekce slovesa základní učebnice italštiny učitel skype výuka italského jazyka výuka italštiny Audio knihy v Italštině
Comments
No comments yet.
Sorry, the comment form is closed at this time.