Lektoři italštiny: +2

Share Button

V minulé lekci o lektorech italštiny malinko zažertoval o tom:

Lektoři italštiny: Realita

Realita je taková, že se opět musím vrátit ke skutečnému pojetí toho co by měli lektoři italštiny ovládat a čím vlastně oni jsou. Správný lektor by především měl být člověk s excelentními znalostmi (už bylo několikrát vyřčeno, jaké to jsou). Já bych takovéto znalosti pojmenoval ještě jednou jedním souhrným pojmem: „akademické znalosti“. Co takové znalosti v případě „civilního lektora“ italštiny jsou?

Znalosti z vyššího levlu pojetí italštiny:

Vyšší level pojetí italštiny: reálie, literature, mluvnice, konverzace = umění mězi nimi plynně přecházet = vlastní systém výuky.

Kdo je „civilní lektor“ italštiny:

Je to lektor, který dokáže fragmenty akademické italštiny převádět do pojmů všedního dne, tedy naučit, s takovou nesrozumitelností, jako je jakási „akademika“, pracovat i běhžného uživatele. Z lektora se tak stává, jaký si akademický dělník.

Lektoři italštiny: dělníci

Ytalština: Akademický dělník

Předává lidem znalosti z italské gramatiky a učí /v kostce řečeno/ lidi mluvit. Snaží se, aby se naučili mluvit co nejdříve. Předpokladem pro toto je cca stejná úroveň jazykového talentu u žáka i lektora: pak může být výsledek poměrně fantastický.

Studenti italštiny: cca Jazyková kompetence

Pamatuji si studenty, kteří po 12 měsících intenzivní práce odešli s dobrým výsldekem. 12ti měsíční intenzivní práci s lektorem, předcházely základní znalost (+ byly přítomny tyto studijní kvality) (pozn.: níže řečené se naprosto nevylučuje a nevylučovalo se Skype lekcemi italského jazyka – daný model se vyskytoval v obou typech soukromých lekcí: face to face i Skype):

Témata slohových prací v italštiny: místo, kde žije; cesta do práce, pracovní den, pracovní kariéra, rodina, volný čas, kuchyně, nemoc, prázdniny, cesta na dovolenou, vztah k Itálii apod.

Poznámky lektora italštiny: Úrovně italštiny

a pak nastoupili borci, co znali 3-4 jazyky (zpravidla advokáti, lékaři, manažerky, podnikatelky/manažeři, podnikatelé; živnostníci/ živnostnice atp., ale také méně časté profese z uměleckého světa: filmaři, zpěváci apod.) a italštinu jeli téměř jak na běžícím páse: zde se doplňovala slovní zásoba, řešili se „gramatické špíčky“, zde se to už více klonilo k zmíněné akademice (pojmenování gramatiky slovních druhů v italštině, aktivní i teoretická znalost pokročilých gramatických jevů ze strany klienta)

Slovíčka z tého lekce o lektorech italského jazyka:

Některé nejzákladnější gramatické pojmy v italštině pro úplně začátečníky:

ROZDĚLOVNÍK TÉMAT: 

Comments

No comments yet.

Sorry, the comment form is closed at this time.