Překladatelka německého jazyka: přeposílám e-mail, který jsem ve věci MUDr. M.T. dostala: ten dlouhý soubor „…Scans“ o sedmi stránkách vidím poprvé a je nabíledni, že nic nepřekládám… Vidimaci notářky mám od Vás také, nemám od Vás vidimaci z pošty.
Takže teď přeložím obě vidimace – a my se musíme domluvit, jak vlastně bude celý sešitý dokument vypadat. Předpokládám, že u toho bude i překlad z latiny do češtiny? Nebo nyní „vypadává“? Původně se na latinském dokumentu neuvádělo „OPIS“ – teď jej tedy do překladu do NJ přidávám – ABSCHRIFT.
Prostě, mám zmatek v těch vidimacích! Ale dospívám k závěru, že bude nutné tomu dnes dát aktuální číslo doložky, tedy nové číslo… Nicméně potřebuji vědět, jak ten dokument bude finálně vypadat.
Překlady diplomů
codice fiscale Co dělá Ital… Co říkají Italové firemní kurzy italštiny fráze ze života italská gramatika italská hudba italská kniha italská slovesa italská slovní zásoba italská slovíčka Italská zájmena italské fráze italské knihy italské písničky italské předložky italské příklady vět Italské učebnice italský konjunktiv italština pro samouky Italština Skype kurz manažerské italštiny kurzy italštiny Kurzy italštiny v Praze kurzy pro pokročilé kurzy pro začátečníky Lekce italského jazyka lekce italštiny Skype obchodní korespondence odborné překlady italštiny on-line kurz italštiny překlad překladatel italštiny překladatelské anekdoty překlady do italského jazyka překlady italštiny překlady smluv překlady z italského jazyka Skype italština Skype lekce slovesa slovesa základní učebnice italštiny výuka italského jazyka časování sloves
