Slovesa, Gramatika…
Rozkazovací způsob slovesa Sentire
Presente – rozkazovací způsob přítomný –sentisentasentiamosentitesentano Vrátit na začátek slovesa ZDE.
Konjunktiv slovesa Sentire
Congiuntivo Presente che io sentache tu sentache lui sentache noi sentiamoche voi sentiateche loro sentano Passato che io abbia sentitoche tu abbia sentitoche lui abbia sentitoche noi abbiamo sentitoche voi abbiate sentitoche loro abbiano sentito Imperfetto che io sentissiche tu sentissiche lui sentisseche noi sentissimoche voi sentisteche loro sentissero Trapassato che io avessi sentitoche tu […]
Sloveso Sentire
Časování slovesa Sentire = slyšet, cítit (emocionálně): Přítomný io sentotu sentilui sentenoi sentiamovoi sentiteloro sentono Minulý čas složený io ho sentitotu hai sentitolui ha sentitonoi abbiamo sentitovoi avete sentitoloro hanno sentito Imperfektum io sentivotu sentivilui sentivanoi sentivamovoi sentivateloro sentivano Předminulý čas složený io avevo sentitotu avevi sentitolui aveva sentitonoi avevamo sentitovoi avevate sentitoloro avevano sentitoSENTIRE […]
Další tvary slovesa Trovare
Minulý čas složený slovesa Trovare – najít io trovaitu trovastilui trovònoi trovammovoi trovasteloro trovarono Předminulý čas vzdálený slovesa Trovare io ebbi trovatotu avesti trovatolui ebbe trovatonoi avemmo trovatovoi aveste trovatoloro ebbero trovato Jednoduchý čas budoucí io troveròtu troverailui troverànoi troveremovoi trovereteloro troveranno Budoucí předminulý slovesa Trovare io avrò trovatotu avrai trovatolui avrà trovatonoi avremo trovatovoi […]
Sloveso Trovare
Sloveso „trovare“ je v italském jazyce velmi užitečné a může být přeloženo jako „najít“, „nalézt“ nebo „považovat“. Zde je analýza různých kontextů a výrazů, ve kterých se může sloveso „trovare“ objevit: Najít nebo Nalézt: Základní význam slovesa, odkazuje na objevení něčeho, co bylo ztraceno nebo hledáno. Příklad: Ho trovato le chiavi che avevo perso. 🗝️ […]
Gruppo di soci
gruppo di soci – představenstvo
Rappresentante legale
Rappresentante legale, nebo-li jednatel společnosti. Definice: La figura del legale rappresentante si ritrova in diversi ambiti: egli è colui che agisce in nome e per conto di un soggetto o di un gruppo di soci – představenstvo.
Slováci nabídli překlady
Dobrý deň, touto cestou si Vám dovoľujem ponúknuť externú spoluprácu v oblasti technických prekladov z nemeckého do slovenského jazyka. Najčastejšie prekladám technické texty (návody na použitie, príručky, školiace podklady, interné firemné dokumenty), ale aj marketingové texty, webové stránky, reklamné brožúrky a pod. Mám dlhoročné skúsenosti so spracovaním prekladov technickej dokumentácie (od roku 2006), s riadením prekladov a ich jazykovými korektúrami. […]
Poptávka překladu
je od agentury, vždy koncipována jak nabídka překladu. Jak tedy vypadá klasická poptávka pro překladatele, aneb na co být připraven. Běžný překladatel registrovaný v překladatelské agentuře, pak nezřídka činí „nejlepší nabídku“. Tj. soupeří s ostatními překladateli. To řemeslo není vůbec snadné. Nejen, že člověk musí umět překládat, kolikrát musí nabídnout i nejlepší cenu: Nabídka překladu […]
Překladatelka ruštiny
Měla bych zájem o spolupráci jakožto překladatelka českého, německého a ruského jazyka. Studovala jsem filologii na universitě v Rusku, mám nadstavbový kurz „tlumočník-překladatel“. Překládám od roku 2002, většinou odborné texty (účetní závěrky a jiné účetní dokumenty, smlouvy, návody a manuály, překládala jsem texty z oborů psychologie a potravinářství). Dělám i korektury textů. PÁR RUSKÝCH SLOVÍČEK: […]
Učitelka španělštiny
Pracovní zkušenosti Období 2008 – dosudPovolání nebo vykonávaná funkce Překladatelka, tlumočnice v rámci španělského, anglického a francouzského jazyka.Hlavní náplň a oblast odpovědnosti Překlady a tlumočení.Název a adresa zaměstnavatele OSVČ. SLOVÍČKA Z PRACOVNÍCH ZKUŠENOSTÍ: esperienze lavorative – pracovní zkušenosti mestiere – povolání adresa – indirizzo Období Září 2015 – dosud Povolání nebo vykonávaná funkce Učitelka anglického […]
Překladatelka technických textů z AJ
Ráda bych se ucházela o pozici překladatelky technických textů z anglického jazyka týkajících se chemie, materiálového inženýrství (ingegneria), nanomateriálů a chemických technologií. V současné době (attualmente) dokončuji magisterské studium na chemické fakultě vysokého učení technického v Brně, díky které mám rozsáhlé znalosti v oblasti chemického inženýrství. Své znalosti z oboru fyziky a chemie materiálů jsem […]
Životopis překladatelky technických textů z angličtiny
PRACOVNÍ ZKUŠENOSTI 2012 – dosud aaa.s., Karviná Obchodní asistent (DPP) Náplň práce: Komunikace s převážně zahraničními zákazníky a dodavateli.Překladatelka:Náplň práce: Překlad knihy BB, An Introduction od CK do českého jazyka. Překlad webových stránek do anglického a německého jazyka. Příležitostné překlady patentů a technických listů. Práce ve výrobě u vyfukovací a tiskařské linky (DPP)Náplň práce: Návrh […]
Překladatel slovenštiny se nabídnul
chtěl bych Vám nabídnout spolupráci jako externí překladatel z češtiny a slovenštiny do němčiny. Jsem rodilý mluvčí (NJ) a mám více než 18ti-leté zkušenosti ve všech oborech (kromě medicíny). Denně zvládám 12 – 15 NS , krátkodobě až 20 NS. Za normostranu beru 250 Kč a příplatek za expresní překlady neúčtuji. Školní vzdělání: 1975 – 1982 […]
Životopis překladatele angličtiny
píšu Vám s odvoláním na náš dnešní telefonický rozhovor. Jsem překladatel angličtiny (a v menší míře i němčiny) s 23-letou praxí. Překládání je hlavní zdroj mých příjmů – jazykové kombinace CZ-ENG, ENG-CZ, DE-CZ, DE-ENG. Mohu nabídnout kvalitní a rychlou práci. Mám ekonomické vzdělání (VŠE), a proto mým hlavním oborem jsou ekonomické překlady, smlouvy, finance atd. […]
Grafomani, grafomanky, grafomančata
Překladateli, vždycky jsme se domluvili OK, pouze si myslím, že tady u Dvořákové Dobromily jde o jakýsi zkrat či úlet. Mám takový dojem, žeto sepsala nějaká starší paní ve snaze prosadit svou nostalgickou představu o lásce v případě někdejší padlé ženštiny na přihlouplém Face-booku po boku s ostatní tamní makulaturou. Ale bylo by dobré, kdyby […]
Překladatelka němčiny…
Dobrý den, chtěla bych Vám nabídnout spolupráci externí překladatelky, má specializace – pouze překlady z ČJ do NJ. Žila jsem 18 let v Německu a absolvovala jsem C2 Großes Deutsches Sprachdiplom u Goethe Institutu v Bonnu. Od roku 2013 pracuji jako překladatelka pro soukromé firmy a agentury na živnostenský list. Překládám převážně technické dokumenty, patenty, […]
Starosti s personálem v překladech…
Paní M. jela do Brna na úřad s překladem. Na překladu je chyba – je tam vše rusky a Nové město bylo napsánoanglickým názvem, latinkou (adresa byla azbukou – klientka si myslí,že to překladatel dal do překladače a název NOVÉ MĚSTO nebyloopraveno). Proč? Klientka řve, že zaplatila 580 Kč za razítko a klientka musí doBrna […]
Rozhovor s překladatelkou italštiny
Ze zákulisí překladatelky italštiny – rodilé mluvčí. Jste překladatelkou do italského jazyka, jak jste si toto povolání vybrala? Ho fatto questa scelta perché sono madrelingua italiana. Vybrala jsem si toto povolání, protože jsem italská rodilá mluvčí. Překlady do italštiny – jak dlouho se jim věnujete? Mi occupo delle traduzioni in lingua italiana dal 2005, anno […]
Jak jsem překládal knihu
Gustav Vigato – jak jsem překládal knihu(y) z italštiny: Čarodějka šestého měsíce – překladatel Gustav Vigato. Knihu z italštiny jsem překládal poměrně dlouho, pokud budu mluvit o prvních 120 stranách z 240. Tedy první polovinu jsem z italštiny přeložil za 3 měsíce, další za 3 dny (!!!)… Prvních 120 stránek mi trvalo tak dlouho, protože […]