Slovesa, Gramatika…
Jak si překladatel žádá o soudní razítko
NASAZENÍ PŘEKLADATELE: Na razítku je potřeba zapracovat předchozím vzděláním. Dnes se tomu říká vzdělání a je vyžadováno. V 90. letech byla situace kompletně jiná a divočejší, ostatně, jako vše. Téměř stačilo prohlásit, že daná osoba jazykem mluví. Natož, aby vypadala, jako Ital a prokázala základní znalost češtiny. Hned byl za poloboha, ostatně jako každý Ital. […]
Dopis úřadu k zastupování
Dopis úřadu k zastupování česko-italsky: Buongiorno, il signor M. solo proccurava la traduzione della mia lettera. Non do nessuna competanza a lui. Quella spetta un mio avvocato, il quale lo chiamo quando é neccesario, cioé, quando ad esempio mi chiamate a presentarmi di persona. Dobrý den, pan M. pouze zajišťoval překlad mé korespondence vám. Neuděluji […]
Překlady diplomů
Překladatelka německého jazyka: přeposílám e-mail, který jsem ve věci MUDr. M.T. dostala: ten dlouhý soubor „…Scans“ o sedmi stránkách vidím poprvé a je nabíledni, že nic nepřekládám… Vidimaci notářky mám od Vás také, nemám od Vás vidimaci z pošty. Takže teď přeložím obě vidimace – a my se musíme domluvit, jak vlastně bude celý sešitý dokument […]
Krizová náhradní povolání pro soudní tlumočníky bez práce / platné i pro rok 2023
Pravidla soudních překladů v Kolumbii Ve světě slov, kde klauzule tancují, Posílám vám překlad, jehož číslo je zvláštní. Doložka-vložka, což je za číslo? Ah, „0000/2019“, jak poetický vztyčený prstík. V hloubi originálu, v bodu čtyři, Čmárance skáčou, jak šašci v cirkusním kruhu. Může to být škrtnutí? Nebo jen zmatek? Vidím teď, jak se Franta potí, […]
Ona
Dobrý den, na skypu budu asi až odpoledne, včera po Vaší zprávě jsem notebook zavřela a šla dělat něco užitečného a ráno jsem ho zapomněla doma, takže dnes pracuji na počítači, kde skype není. Jinak jsem ještě večerZkoušela instalovat Trados, ale nepovedlo se mi to. SLOVNÍ ZÁSOBA Z LEKCE: až – solo (jinak také „fino a“) […]
Jak si píší překladatelé z Prahy
Dobrý den pane T..Dostal jsem na vás kontakt od pana D. z Prahy – je mým sousedem v domě. Povídal mi, že jste překladatelem z italštiny.Já taktéž. Píši ve věci možného podílu na objemné zakázce – nyní, nebo i výhledově. Pokud by vás to zajímalo, neváhejte jakkoliv zareagovat.
Učitel italštiny se nabídnul
Dobrý den, já jsem to plánoval jako dojíždění. Bydlím u nádraží veStrašnicích a odsud by se mi líbilo dojíždět do Benešova (40 minut).Výuka po Skypu na mých stránkách zaznívá jen okrajově v rámci jednohočlánku, přičemž se jednalo o skrytou indícii pro čtenáře (klienty), kde měnajít… každopádně jakákoliv výuka i Skype je možná, protože několiktakových lidí […]
Rodilý mluvčí pro překlady
hledáme rodilé mluvčí pro překlad asi 36 NS normostran textu z češtiny doitalštiny.Jedná se o překlad webových stránek. Finální podklady budou 19.8., kdy bymělo přibýt další cca 25 NS. Překlady se budou vkládat přes webové rozhranízákazníka. Na zpracování bude 10 dní. Pokud máte o zakázku zájem, můžu Vám zaslat předběžnou verzi k posouzení avystavení cenové […]
Překlady terminologie palubních letenek
La categoria d´emissione sul Vostro bordo UBU devecorrispondere al dato di fatto.Il livello d´emissione EURO 0 – 5 stabiliscono le normative CE.Il livello d´emissione della Vostra vettura deve essere comprovato con un documento, il quale menziona la corrispondente normativa CE. Altrimenti verrete messi in evidenza della categoria piu´ costosa, l´EURO 2.Controllate la categoria d´emissione sulla […]
Technická korespondence mezi překladateli a sexuální výměna
Dobrý den, nemám teď skype. Jsme v Praze na Vinohradech.Nechtěla byste se příští týden sejít pracovně na Václaváku?Budu mít v říjnu 4 dny tlumočení a moc se mi tam nechce, je to tu kousek za Prahou a je to ke stroji, vy byste mohla? Samozřejmě za dohodnutých podmínek.Nadále bych s vámi chtěl hovořit ohledně překladů […]
Překlad webu do italského jazyka v kódu
Username nome utenteLog in:log in<p>Purtroppo, Il pagamento non è andato a buon fine.</p> Schválit profil Registratevi gratuitamenteInserite nome.e-mailcontinua › ‹ IndietroLog in effettuatoAccediVersione:Registratevi gratuitamente /// <p>Purtroppo il pagamento non è andato a buon fine.</p> <pclass=“topmargin1em“>#ResultText#</p> <p>Purtroppo, Il pagamento non è andato a buon fine.</p> <pclass=“topmargin1em“>#ResultText#</p> Váš e-mail ks (kusů) Username Log in: <p>Bohužel, Il pagamento non è […]
Překladatel zajišťuje překlady pro právníky
Ano, překlady do italštiny účtuji od 350 do 400, pokud je to bez korekce rodilým mluvčím (případy smluv, webových stránek), tam je to dle mého názoru nezbytné. Zasílám text. Ještě jej jednou prosím vás projeďte, jestli je i vám vše srozumitelné.Výsledný text je o něco delší. Navrhuji tentokrát účtovat NS z výchozího (kratšího textu) a […]
Jak obchodovat italské učebnice za právní protislužby
Míval jsem základní učebnice české (Právní italština, Obchodní italština) + vypsanou slovní zásobu z italských učebnic a Enciclopedia Legale. Tuto i jiné jsem daroval nebo prodal dr. Antonínovi z Národního muzea – již nežije a dr. XXX, socio v AAA. Co tady mám, budou nějaké menší výpisky, ale možná by pro vás účel mohlo stačit. […]
Překlady
Dodavatelem odborných překladů (nejen z/do italštiny) společnost Academical team s.r.o., která je striktně orientované na překlady. Tlumočení poskytuje spíše okrajově a téměř výhradně pro stálé klienty, kteří se společností spolupracují pravidelně.
Študák italštiny
DOMÁCÍ ÚKOL: Cosa studiava in questi mesi. Ho studiato nuove parole, concernente – držím se imperfekta, oprvujeme příslovce. Takže odpověd: Studiavo nuove parole concernenti – trasporti, alberghi. Quanto tempo dedicava allo studio – circa due ore al giorno. Cosa studiava della grammatica? Della grammatica studiavo… avevo finito il libro – určitě jenom takhle… Niente conversazione? […]
Jak založit cestovní agenturu v Itálii
„Anima“ progetto turismo Di come creare un agenzia di turismo in Repubblica ceca o viceversa, quindi di come Fare un agenzia di turismo in Italia (např. v Toskánsku) Anima del progettovivere un’esperienza, a stretto contatto con la gente del territorio.Ispirarsi, laddove possibile, alla Regola, cercando di trarre ispirazione sia per le visite (borghi, chiese, abbazie, […]
Tworba webových stránek w italštině
U vašich stránek by se postupovalo obdobně, vymyslí se základní portfolio, logo a převede se do webové podoby. Já vše dělám v redakčním systému a každý z nich ten má svá specifika pro indexizaci jasně daná, například některé hodnoty uvnitř systému. V případě dopravy zkuste zjistit jak to má konkurence (jaké stránky se zobrazují po […]
Obchodní projekty v italštině
2010: Dobrý den, váš email se nedopatřením dostal do spamu a proto na něj také odpovídám až nyní. U mých stránek www.italstina-vigato.cz, obchoditalie.cz je indexizace dobrá, stránky reagují již léta na hesla jako „italština Praha“, nebo „obchod Itálie“ a to na prvních pozicích v google. To si můžete lehce ověřit. Pakliže tedy potřebu na schopnost vyhledávače […]
Překlady s ověřením pro ruskou klientelu
Ano, domluvili jsme se na 2000 Kč s tím, že se zpět-překlad nebude měnit, co do rozsahu, ale měnil. Tj. 1,7 na 2,5 (zpětný překlad z ruštiny do češtiny). To je. o jednotku více, takže už zde jsme na 2500 Kč. + jsem zaplatil překlad Ivana. Naděždy jsem zaplatil také. Celkově dostali 2100 Kč + […]
Jak komplikované překlady a práce tlumočníka jsou
Argumenty a naše doporučení na levnější překlad: Interní komunikace mezi tlumočníky – fáze 1. Původní požadavek na angličtinu nebyl byl pouze vznesen dotaz na to, který jazyk vybrat naše soukromé doporučení, bylo angličtina (je levnější) skutečnost, že úřad si přál překlad z polštiny měla být sdělena předem a jasně, ne formou dotazu ale formou požadavku. […]