Italská slovíčka
Infinitivní předložkové vazby v italštině: slovesa na A
Možná jsem před léty už uváděl – ale jedná se o jednu ze základních kapitol italské gramatiky: Abituarsi a Fare Affrettarsi a Fare
Sloveso Morire
Italské sloveso morire patří mezi nepravidelná slovesa druhé konjugace a znamená zemřít nebo umřít. Je to výraz silného významového náboje, často používaný nejen v doslovném smyslu, ale i obrazně – například morire di fame (umírat hlady) nebo morire dal ridere (umírat smíchy). Vzhledem k jeho nepravidelnosti se morire v různých časech a osobách často odchyluje […]
Obchodní italština – co je vlastně za kec?
Budu slovní zásobu z obchodní italštiny postupně uvolňovat. On totiž pojem OBCHODNÍ ITALŠTINA byl už jistým kouzelným slovíčkem samým pro sebe v době – kdy se spousta firem zveřejňováním informací o italštině na internetu, vůbec nezabývala. Nikdo totiž pořádně ani nevěděl (ale všichni se tím oháněli), co to vlastně je. Gymnaziální účitel italštiny Zeptal jste […]
Tradutrice Vogliosa
Pojem „Překladatelka Vogliosa“ je doslovným spojením slov: překladatelka – žena vykonávající překladatelskou činnost, vogliosa – italské přídavné jméno, které pochází z volere (chtít), a v ženském rodě znamená „žádostivá“, „dychtivá“, ale v hovorovém nebo kontextově erotickém významu se překládá jako „nadržená“. Takové slovní spojení není odborné a může působit vulgárně nebo narážlivě, zvlášť v souvislosti […]
Základní pojmy italského účetnictví a účetní osnovy
Pokud podnikáte v Itálii nebo máte obchodní vztahy s italskými firmami, je důležité porozumět základním pojmům a principům italského účetnictví. Italské účetnictví se řídí národními zákony, zejména Codice Civile (Občanský zákoník) a daňovými předpisy, které definují způsob vedení účetních záznamů a vykazování. Klíčové pojmy italského účetnictví Contabilità (účetnictví) – systém evidence hospodářských operací firmy Piano […]
Italská slovní zásoba pro právníky
A pokud by tu byl zase nějaký právník, co mi bude psát, zda-li bych dal dohromady glosář obchodního a korporátního práva pro právníky – aby i on se mohl stát překladatelem do italštiny a z italštiny, tak toto je klidně možné. Glosář italské odborné slovní zásoby (právo korporátní), bude na světě, co nevidět: codice penale […]
Začíná babí léto
Začíná babí léto – Si inizia la stagione dell’autunno. a to je čas nostalgický, až mi z toho srdce pláče, a to i v Praze – ed è un momento nostalgico, a tal punto che mi commuove il cuore, anche a Praga. Slovíčka z dnešní lekce o nostalgické italštině: babí léto – estate tarda nostalgický […]
Ujišťování, že přijedu
Již delší čas jsem v kontaktu s jednou mojí kolegyní, soudním tlumočníkem jazyků anglický, ruský a německý. Kolegyně se mě stále vyptává, kdy přijedu do Prahy. Já jí neustále odpovídám, jako správný Ital, presto, presto. Slovíčka z dnešní lekce a jejich překlad do italštiny. přijedu brzy – arriverò presto čekej – aspetta musíš čekat – […]
Approfondire – probrat něco, promluvit si o něčem (když Ital nemá peníze)
Slovo „approfondire“ je další italské sloveso a v otrockém překladu do češtiny znamená „prohlubovat“ nebo „zhlubokovat„. Toto slovo se často používá k vyjádření procesu prohlubování znalostí, porozumění nebo výzkumu něčeho. Může se vztahovat k různým oblastem, jako jsou studium, věda, umění nebo mezilidské vztahy – což jsme právě uvedli v nadpise a taková typická věta […]
IDIOMATIKA V ITALŠTINĚ 🇮🇹
Italština je bohatá na idiomatiku, což jsou ustálená slovní spojení, která mají specifický význam a nelze je doslova přeložit. Tyto fráze jsou často používány v běžné řeči a mohou být pro cizince obtížné pochopit. Zde jsou některé příklady italských idiomů: “In bocca al lupo” – doslova “v ústech vlka”, což znamená “hodně štěstí”. “Avere la […]
Jazykové výpůjčky v italštině: Obohacení slovní zásoby
Jazykové výpůjčky představují důležitou součást jazykového vývoje a přispívají k obohacení slovní zásoby. Italština, jako jazyk s bohatou historií a kulturním dědictvím, není výjimkou. Italština se obohacuje prostřednictvím výpůjček z jiných jazyků, zejména z angličtiny, francouzštiny a němčiny. Tyto výpůjčky odrážejí vliv různých oblastí, jako je technologie, móda, gastronomie a umění. Jazykové výpůjčky z angličtiny […]
Anglicizmy v italštině
Anebo také jazykové výpůčky = častější než u nás, byly dříve (italská kultura a jazyk amerikanizovány dříve, hned s Maršalovým plánem / Il piano Marshall), někde více, někde méně. Příklady rovnou s užívaným členem: Lo schoping Il weekend
Co je italské Lotto
V zásadě znamená 2 věci: Značku sportovního oblečení a obuvi Sázkovou kancelář – něco jako Sazku v ČR x (oproti tomu) rozlišujeme v italštině, také pojem Casino (čti Kasinó) – což je právě Kasíno, ale čteme-li Cazíno: jedná se o bordel / nepořádek, např. Che casino !!! – To je ale nepořádek ! Jinak „bordel“ ve […]
S jakým vzděláním na překladatelku
Nejasná hlava: Názor obecně ke studiu italštiny, například, zda má smysl zúčastnit se kurzů jazykových škol (v dobrém) nebo zda může být samostudium stejně hodnotné (možná špatně položená otázka a vše je individuální). Ale četla jsem například rozporuplné informace, z čehož mi není jasné, zda překladatel musí mít VŠ. Na překladatelském fóru například psali, že […]
Jak řekneme italsky „to nám ještě chybělo“
To nám tu ještě chybělo – poměrně častá česká větička anebo také „to by tak ještě scházelo“ apod., nebo frazeologický obrat, který neradno překládat doslovně. Sice zní v italštině podobně, ale vylezl by z toho nesmysl. Snadno jej ale přeložíme, když se naučíme, že znamená, něco jako anebo téměř přesně „ci mancherebbe altro“ apod. Slovníček […]
Člen nultý – jak v italštině funguje (ale jak funguje sleva v Itálii)
Chtěl jsem dnes napsat složitější pojednání o nultém členu v italském jazyce a vyjádřit se vlastně v tom smyslu, že pro mě byl vždycky složitěji pochopitelný, než třeba užití členu určitého a neurčitého – i když pro většinu studentů to bude asi obráceně. O členu dělivém se ani bavit nemusíme, ten je brnkačka sám o […]
Italské příslovce Male: když je něco špatně
Několik málo stavebního kamene pro vaši italštinu (když mi není fajn – anglicky fine / italsky – „male“): sto male – je mi zle non mi sento male – necítím se zle mi sento poco bene – necítím se příliš dobře mi viene da vomitare – je mi na zvracení
Výuka italských reálií v Italských i českých podmínkách
Výuka italských reálií v reálném čase i reálném prostředí, tak by se dala podchytit podstata zamýšleného a toliko žádaného (leč, ne vždy vyřčeného během lekcí). Dané lekce jsou nadstavbou a logickým vyústěním, jistě logické gramatiky, která všemu může, ale také nemusí zcela jistě předcházet – ano, taková je logika, i italských reálií. Na daném telefonním čísle, […]
Jilemnické šílenství pokračuje, archiv 2013
S místními ženami proběhlo velmi plodné setkání. Učinilo se několik schůzek a do neposkvrněného panenského kraje prostoupily italské reálie, nikdo z místních je neznal. Daná setkání mají tudíž pokračování a to až do další soboty. O dalším vývoji vás budu informovat. Slovíčka z dnešní lekce italštiny: setkání – incontro panenský – vergine (i olej) daný […]
Mimozemšťanská italština
Tak jak jsme včera byli u manželské italštiny, dostáváme se pochopitelně dnes i k mimozemšťanské italštině. Ano, i něco takového jsem schopen vyprodukovat. I proto a nejenom, se o mě říká, že jsem nejlepší lektor italštiny. Výskyt mimozemšťanů v Itálii je znám v oblati Agrate Conturbia. Osobně jsem je viděl. Slovíčka z dnešní lekce: mimozemšťané […]