PŘEKLADY ITALŠTINY

Ytalština: po moři plouti

Share Button

Navigare – Anna mě překvapuje čím dál tim více. Rafinovaná pecka z 80 let (NAVIGANDO) je dalším objevem v téhle řadě, a já se opět nemohu udržet na uzdě, abych o tom napsal do celého světa. Italština: motivace ke studiu Navíc, o Italovi, žijícím na pobřeží, jsem už jednou psal a takhle písnička se tomu […]

Překlady italštiny

Share Button

Minulý týden mi jako učiteli italštiny volala paní a ptala se, co stále dělám. Jestli prý dělám překlady italštiny nebo jestli se věnuji nyní výuce. Ráda by si nechala prý udělat nějaký překlad anebo se i učila italsky. Nebyl jsem z toho moudrý ale nakonec jsme popovídali o italské gramatice a paní slíbila, že napíše […]

Překlad z italštiny: jak vnímá překladatel

Share Button

V posledních dnech si pobrukuju tuhle písničku a pokouším se jí překládat do italštiny tak, aby vyzněl překlad co nejpřirozeněji, tzn. vytvořit vlastně takový český text, který by napsal český textař u české písně, anebo český prozaik, který by psal nový příběh. Na překladech italštiny pracuji tedy volně a nenuceně, snažím se vžít do dané […]

Překlad přezdívek do italštiny

Share Button

Kouknul jsem jen tak, resp. už na to koukám delší dobu. Na stránce se vyskytuje okénko, kde si přidat stránku do oblíbených. Pravidelně se tam zobrazují zajímaví lidé se zájmem o studium italštiny. Někteří z nich zaujmou už svou přezdívkou. Jak by tyto přez(dívky) přeložil jen Ital? Některé pro zajímavost přidávám k názornému příkladu. O […]

Překlad desatera příslovečných výrazů v italštině – díl VI.

Share Button

 Překlad posledních zmíněných frází/spojení z italštiny. Příslovečné výrazy nejsou příliš douhým výrazem, ale mluvnické chyby v nich jsou zbytečné. Naučme se je dobře používat: Sperare di Fare – Doufat udělat (Spero di poter farlo – Doufám, že to budu moci udělat) Smettere di Fare – Přestat dělat Stare per Fare – Chystat se udělat (Jako […]

Překlad desatera příslovečných výrazů v italštině – díl V.

Share Button

Pátý díl překladu záludných výrazů příslovečných, v italštině se vyskytujících na každém rohu a českému studentovi činícíci potíže od samého počátku, co na ně pohlédl: Prepararsi a Fare – Připravit se udělat Promettere di Fare – Slíbit udělat (např. italský překlad = Promettere di traddurre quella cosa) Provare a (di) Fare – Zkusit udělat Rifiutare […]

Italští lidé: překlad z italštiny

Share Button

Tak „prosim vás“, lidi: slíbil jsem další překlad italštiny v rámci/ nel rango italské hudby, nebo tak něco. Projela mnou dnes stručná, ale náhlá vlna, že by bylo dobré sem zase něco pověsit. Zkrátka je podzim a pracuje se málo, spíše skoro vůbec, aby se v létě mohlo tančiti. Překlad písně zajistí později překladatelka z […]

ER: neuvěřitelné

Share Button

Leč se to zdá neuvěřitelné, tahle písnička už je stará přes 20 let. Eros na pódiu vypadá neuvěřitelně mladě. I samotné video vypadá zajímavě – ty barvy trošku připomínají již minutá léta osmdesátá. Nechce se mi dnes přidávat žádný překlad z italštiny a tak uvedu jen pár slovíček z mého textu a přeložím některá slovní […]

Poradna

Share Button

Poradna pro diskutující na téma italštiny.

Ve spolupráci s týmem překladatelů

Share Button

V roce 2008 jsme navázali bohatou spolupráci s týmem překladatelů italského jazyka. Tým se stal součástí četných projektů, o nichž informace k nalezení, na samotné stránce překladatelského týmu. Tým se skládá jak ze soudních znalců jazyka italského, tak dalších překladatelů pro techniku z/do italštiny. Obsahem práce týmu překladatelů italského jazyka bývají: překlady soudně ověřené (překlady […]

Jak jsem překládal knihu

Share Button

Knižní překladatel odborných textů, kontakt ZDE.  Překlad byl náročný převážně co do stránky organizační. S kolegyní jsme museli sladit překlad druhého i prvního dílu, ten totiž dělala ona.

Překlady italštiny Trados

Share Button

Nedávno jsem dostal od studentů dotaz na to co je to Trados. Ptali se a neměli v tom jasno. Věděli, že Trados souvisí s překladem, ale mysleli si, že Trados překládá do italštiny sám. Vysvětlitl jsem ji, že program do italštiny nepřekládá sám, ale že překladateli pomáhá a že se jedná o regulérní metodu. Že […]

Kam donést soudní překlad: Praha

Share Button

Ano, kdysi to byly i takovéto otázky. Týkaly se odborné části výkonu profese překladatele: soudního překladatele. Úřední překlad se fyzicky donášel na určené místo v Praze, nebo příslušném městě, kde soudní tlumočník vykonávající úřední překlady sídlil. Takových překladů se v jednom týdnu dělalo hned několik, např. 20 – 30. Jeden úřední tlumočník zvládne několik krátkých […]

Obchodní překlady italštiny – 0 Kč poplatků

Share Button

Nedávno se mě studenti ptali, co jsou tzv. obchodní překlady italštiny – že tento pojem našli na internetu. Vysvětlil jsem studentům, co je obchod a jak může být jazyk z hlediska obchodu pojímán. Jaká je používaná terminologie firem, jaké zvyky se tradují u obchodování: jaké následně z těchto situací plynou překlady, totiž „překlady obchodní“. U […]