Překlad z italštiny: jak vnímá překladatel
V posledních dnech si pobrukuju tuhle písničku a pokouším se jí překládat do italštiny tak, aby vyzněl překlad co nejpřirozeněji, tzn. vytvořit vlastně takový český text, který by napsal český textař u české písně, anebo český prozaik, který by psal nový příběh. Na překladech italštiny pracuji tedy volně a nenuceně, snažím se vžít do dané […]
Překlad přezdívek do italštiny
Kouknul jsem jen tak, resp. už na to koukám delší dobu. Na stránce se vyskytuje okénko, kde si přidat stránku do oblíbených. Pravidelně se tam zobrazují zajímaví lidé se zájmem o studium italštiny. Někteří z nich zaujmou už svou přezdívkou. Jak by tyto přez(dívky) přeložil jen Ital? Některé pro zajímavost přidávám k názornému příkladu. O […]
Překlad desatera příslovečných výrazů v italštině – díl VI.
Překlad posledních zmíněných frází/spojení z italštiny. Příslovečné výrazy nejsou příliš douhým výrazem, ale mluvnické chyby v nich jsou zbytečné. Naučme se je dobře používat: Sperare di Fare – Doufat udělat (Spero di poter farlo – Doufám, že to budu moci udělat) Smettere di Fare – Přestat dělat Stare per Fare – Chystat se udělat (Jako […]
ER: neuvěřitelné
Leč se to zdá neuvěřitelné, tahle písnička už je stará přes 20 let. Eros na pódiu vypadá neuvěřitelně mladě. I samotné video vypadá zajímavě – ty barvy trošku připomínají již minutá léta osmdesátá. Nechce se mi dnes přidávat žádný překlad z italštiny a tak uvedu jen pár slovíček z mého textu a přeložím některá slovní […]