Píšeme domácí úkoly v italštině
Několik frází a slovíček na téma domácích úkolů a povinností: Compiti – úkoly Fare i compiti – dělat úkoly Consegnare dei compiti – odevzdat úkoly Avere degli imegni – mít nějaké závazky (povinnosti) Essere impegnato – být zaneprázdněný
Arrivare, Partire
Malé obajsnění sloves: Arrivare, Partire. Tato slovesa jsou vlastně malými ekvivalenty sloves: Andare – Partire Venire – Arrivare Co se směru pohybu týká. Věta: „Amore, devo partire subito. Ti spiego dopo… – Lásko, musím ihned odet, vše ti vysvětlím potom…“
Učit se, učit někoho, naučit se
Jak si osvojujeme věci, jak nás je osvoují druzí a jak se je nakonec naučíme: Studiare – Učit se/Studovat Imparare – Naučit se Insegnare – Učit/Naučit někoho něco
Ital je líný
Několik frází na italský rozmar z lenosti: Non ho voglia di Fare niente… – Nemám chuť nic dělat… Dal bych si italské pivo a českou ženu… – Mi prenderei una birra italiana e una donna ceca… Dal bych si raději české všechno… – Prenderei piuttosto tutto ceco…
Každý porod bolí
Není porodu, není života. Není učení, není jazyka. Několik slovíček na téma porodu a mateřství: pregnante – těhotná parto – porod maternitá – mateřství neonato – novorozenec
Ital je věrný
Pár frází na téma – Ital slibuje věrnost: Sono innamorato solo di te´ – Jsem zamilovaný jenom do tebe Non ti lascero´ mai piu´ tosoro mio – Nikdy tě neopustím má drahá Non mi enteressa nessun altra – Nezajímá mě žádná jiná
Nervózní Ital
Pár frází, které použije neorvózní, čekající Ital: Sono nervoso – Jsem nervózní Non vedo l´ora di „vederla“ – Nemohu se dočkat, až ji „uvidím“ Ma quando arriva questa bellezza? – Kdy k sakru dorazí ta kráska?
Telefonický pozdrav do Itálie
No, je to to Pronto: když se zkrátka volá i zvedá telefon (dříve to bylo sluchátko), je zvykem, slušností a čímkoliv jiným, říci do sluchátka PRONTO. Znamená to, že jste připraveni hovořit, že tam prostě jste, že jste to zvedli. Český ekvivalent PRONTA: haló, slyšim, poslouchám, mluv, no?, co?
Veřejné zakázky v italštině
Jak snadno a legálně provádět podvody na italské slovní zásobě. Slovní zásoba pro soudní tlumočnice provádějící překlad zejména zadavatelské smlouvy: Manodopera, appalto e interposizione – Dilo, zadani praci konkurzem (nabidkove rozeni) manodopera – dilo appalto – nabidkove rizeni, zadani dodavek, zadani praci konkuszem effettivo destinatario delle prestazioni dei lavori – skutecny, vykonny adresat, prijemce, pozivetel […]
Italští otcové pro české nemanželské děti za 50.000 Kč
Milé dámy (matky – těhotné budoucí matky), tuhle větu: Odpůrce své otcovství nepopírá a je ochoten otcovství k navrhovateli uznat, zcela jistě uslyšíte, pokud od nás objednáte soudně ověřený překlad ROZSUDKU za pouhých 50.000 Kč. Slovíčka z lekce: madre disperata – zoufalá matka cerca disperatamente – zoufale hledá qualche idiota disponibile – nějakého vhodného blbce
Ujišťování, že přijedu
Již delší čas jsem v kontaktu s jednou mojí kolegyní, soudním tlumočníkem jazyků anglický, ruský a německý. Kolegyně se mě stále vyptává, kdy přijedu do Prahy. Já jí neustále odpovídám, jako správný Ital, presto, presto. Slovíčka z dnešní lekce a jejich překlad do italštiny. přijedu brzy – arriverò presto čekej – aspetta musíš čekat – […]