Italština+překlady – bez agenturního poplatku
Nedávno se mě na hodině někteří studenti ptali, co je agenturní poplatek a jak se to řekně v italštině. Studentům jsem vysvětlil strategii některých překladatelů a fakt, že se dělí do 2 skupin: 1) na překladatele, kteří si své klienty shání sami, 2) na překladatele, kteří práci přijímají od renomovanch agentur a ty jim pak práci přidělují (z jejich honoráře za překlad odečítají nějaký poplatek, např. 5 – 10 % z částky, kterou překladatel za překlad dostane).
Čím větší agentura, tím zpravidla účtuje menší poplatek. Česko-italský slovníček k provizím a poplatkům:
- poplatek – commissione
- provize – proviggione
- agentura – agenzia
- překladatel na volné noze – traduttore freelance
Kontakt na překladatele italštiny bez agenturního poplatku – naleznete ZDE.
------------------------------------------------
-
MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE:
- Italská hudba
- Italská literatura
- Italská obchodní korespondence
- Italská slovíčka
- Italské fráze
- Italské knížky a učebnice
- Italský film
- Italština pro samouky
- Kurzy italštiny v Brně
- Kurzy italštiny v Praze
- Odborná italština
- Opakujeme si italštinu
- Překlady do němčiny
- PŘEKLADY ITALŠTINY
- Příprava na VŠ a jazykové certifikáty
- Skype lekce italštiny
- Slovesa, Gramatika…
- Učitel a učitelé italštiny
- Výuka italského jazyka