Author Archive

Překladatelské anekdoty o vylučování…

Share Button

Dnes odesláno elektronickou poštou (takhle to chodí ve světě překladatelů):  JF INFORMUJE KLIENTKU SMSKOU DNES CCA V 18:00 A AŽ MU OD TEBE PŘÍJDE PŘÍLOHA (KTEROU PROSÍM SE JMÉNEM KLIENTA – COŽ ZŘEJMĚ NENÍ TVŮJ PROBLÉM, PROTOŽE TY TO DRŽÍŠ) (ALE I KDYBY SE TAK NESTALO), TAK JF PROTOŽE ZPRAVIDLA MÁ 1 NEBO 2 PŘEDÁVAČKY […]

Sudetsko-český slovník

Share Button

A tak, jak se i já, stejně, jako každý učitel italštiny, musí nebo měl by, zajímat se i o další jazyky (aby byl všestranný), občas dívám i na velmi potřebné zajímavosti. Mezi tyto zajímavosti, patří SUDETSKO-ČESKÝ SLOVNÍK ČESKÉ-NĚMČINY. PÁR VÝRAZŮ ZE SUDETSKÉ ITALŠTINY: Anšlus / připojení / s Anschluss / collegamento apatika / lékárna / […]

Věrná korespondenkyně

Share Button

Korespondenti, korespondetky, korespondenčata – na dotaz, proč je italská policie tolik chlupatá (a jak se vlastně tunelují veřejné finance přebujelého státu papírových sociálních jistot, stejně tak, jako v ČR): „já měla vždycky úžasnou představu o komunikacích v Itálii, autostrády, pořádek, vždyť jsme tam jezdili na dovolenou  a teď nějak nechápu,  co se píše, že mosty […]

Od věrné dopisovatelky

Share Button

NAPSALA TLUMOČNICE NĚMECKÉHO JAZYKA:  Dobrý den, pane učiteli, byla jsem v Německu a teď jsem našla  celkem 3 maily od Vás. Vyznívají velice naléhavě a apelativně s blíže specifikovaným postupem, který já chápu od začátku. V  tom není zakopaný pes. Nevím, v jaké jste situaci a co se děje, jaká je motivace. Já jsem z […]

Italsky: mrzí mě

Share Button

Mi dispiace – mrzí mě Mi spiace – mrzí mě

Některé další významy slovesa STARE

Share Button

Ti sta bene ! – A dobře ti tak !! Stai qui – Zůstaň. Jak se máš? – Come stai? Lui di solito sta qui. – Obyčejně bývá tady. ale také bydlet – opět „Lui sta qui“ – bydlí tady. Nadále všechny možné různé složeniny, kdy sloveso Stare hraje roli „doprovodného slovesa“, kdy hlavní sílu […]

Italské Bene / Va bene

Share Button

Come va? Va bene ! – Je to dobrý… Non va – Nejde to? (i nějaká činnost… Prostě něco dělám a někdo se mě zeptá „Non va?“ – „Nejde ti to?“) DALŠÍ VYJÁDŘENÍ, JAK SE VLASTNĚ MÁME (už mezi českou hospodskou komunitou méně známá): cosí-cosí / ujde to non c´é male – / nijak zle […]

Favola / pohádka

Share Button

E raccontano che lui si trasformò in albero e che fu per scelta sua che si fermò e stava lì a guardare la terra partorire fiori nuovi così fu nido per conigli e colibrì … POKRAČOVÁNÍ TEXTU