Odborné technické překlady
Technické překlady z nejodbornějších oborů lidské činnosti:
Z pohledu překladatele technických textů
Za dobru působení na trhu s italskými překlady, jsem zaznamenal zcela jistě určitý posun v tématu, jako takovém. První průkopníci považovali deklaraci „technických překladů“ za něco kosmického. Jednoduché technické, manuály, ano zvládne / ale také klidně nemusí, i řekněme, ne např. úplný odborník na určité téma. Takovými určitými tématy, by mohla být: energetika, složité zásobovací soupravy, stavební dokumentace. To vše jsou opravu témata, kde je nutná určitá praxe nejenom. Sofistikovaná slovní zásoba a zejména v posledním případě „především znalost práva a legislativy“ přičemže tato navazuje na technická provedení staveb.
To už může být jistý oříšek
A doporučujeme Verifikovaného soudního tlumočníka (ten může vyhotovit anebo potvrdit i soudně), technika, zkušeného rodilého mluvčího (ale ne ledabylého Itala, který si přijel do ČR pokecat italsky a zakládá si na tom kariéru)… a především toto vše opředeno vlastností Velmi pečlivého překladatele.
Za obyčejnější překlad, pak lze považovat např:
- překlad návodu ke kafemlejnku
- překlad návodu k dřevěnému schodišti, které je schopen instalovat domácí kutil (nějaký ten taťka)
Tam všude, se legislativní znalost, vysoká míra odpovědnosti dá i odpustit. Jinde a výše, nikoliv.
------------------------------------------------
-
MOŽNÁ TAKÉ HLEDÁTE:
- Italská hudba
- Italská literatura
- Italská obchodní korespondence
- Italská slovíčka
- Italské fráze
- Italské knížky a učebnice
- Italský film
- Italština pro samouky
- Kurzy italštiny v Brně
- Kurzy italštiny v Praze
- Odborná italština
- Opakujeme si italštinu
- Překlady do němčiny
- PŘEKLADY ITALŠTINY
- Příprava na VŠ a jazykové certifikáty
- Skype lekce italštiny
- Slovesa, Gramatika…
- Učitel a učitelé italštiny
- Výuka italského jazyka